[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#608684: linux-2.6: [INTL:sk] Slovak po-debconf translation



Package: linux-2.6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Version: 2.6.32-29

sk.po attached

regards
Slavko

-- 
Slavko
http://slavino.sk
# Slovak translations for linux-2.6 package
# Slovenské preklady pre balík linux-2.6.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package.
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:2001
msgid "Update disk device IDs in system configuration?"
msgstr "Aktualizovať ID diskových zariadení v nastavení systému?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:2001
msgid ""
"The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) "
"controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may "
"change."
msgstr ""
"Nová verzia Linuxového jadra poskytuje iné ovládaÄ?e niektorých radiÄ?ov PATA "
"(IDE). Názvy niektorých pevných diskov, CD-ROM a páskových mechaník sa môžu "
"zmeniť."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:2001
msgid ""
"It is now recommended to identify disk devices in configuration files by "
"label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will "
"work with both old and new kernel versions."
msgstr ""
"V súÄ?asnosti je odporúÄ?ané identifikovaÅ¥ diskové zariadenia v konfiguraÄ?ných "
"súboroch pomocou ich menovky alebo UUID (jedineÄ?ný identifikátor), namiesto "
"mena zariadenia, ktoré je funkÄ?né ako so starými, tak i s novými verziami "
"jadra."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:2001
msgid ""
"If you choose to not update the system configuration automatically, you must "
"update device IDs yourself before the next system reboot or the system may "
"become unbootable."
msgstr ""
"Ak si vyberiete neaktualizovať nastavenia systému automaticky, musíte ID "
"zaradení upraviť manuálne, ešte pred nasledujúcim reštartom systému, inak sa "
"systém nemusí zaviesť."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?"
msgstr "Použiť zmeny nastavenia ID diskových zariadení?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:3001
msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:"
msgstr "Týmto zariadeniam bude priradené UUID alebo menovka:"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
msgid "These configuration files will be updated:"
msgstr "Tieto konfiguraÄ?né súbory budú aktualizované:"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001
msgid "The device IDs will be changed as follows:"
msgstr "ID zariadení budú zmenené takto:"

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:5001
msgid "Configuration files still contain deprecated device names"
msgstr "KonfiguraÄ?né súbory stále obsahujú zastarané mená zariadení"

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:5001
msgid ""
"The following configuration files still use some device names that may "
"change when using the new kernel:"
msgstr ""
"Nasledujúce konfiguraÄ?né súbory stále používajú mená zariadení, ktoré asi "
"bude treba pri použití nového jadra zmeniť:"

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:6001
msgid "Boot loader configuration check needed"
msgstr "Je nutná kontrola nastavenia zavádzaÄ?a"

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:6001
msgid ""
"The boot loader configuration for this system was not recognized. These "
"settings in the configuration may need to be updated:"
msgstr ""
"Nastavenie zavádzaÄ?a tohoto systému nebolo rozpoznané. Tieto nastavenia v "
"konfigurácii asi bude treba aktualizovať:"

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:6001
msgid ""
" * The root device ID passed as a kernel parameter;\n"
" * The boot device ID used to install and update the boot loader."
msgstr ""
" * ID koreÅ?ového zariadenia predané ako parameter jadra;\n"
" * ID zavádzacieho zariadenia, použitého na inštaláciu a aktualizáciu "
"zavádzaÄ?a."

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:6001
msgid ""
"You should generally identify these devices by UUID or label. However, on "
"MIPS systems the root device must be identified by name."
msgstr ""
"Tieto zariadenia by ste mali oznaÄ?ovaÅ¥ ich UUID Ä?i menovkou. Na systémoch "
"MIPS vÅ¡ak musí byÅ¥ koreÅ?ové zariadenie oznaÄ?ené menom."

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:8001
msgid "Boot loader may need to be upgraded"
msgstr "ZavádzaÄ? možno vyžaduje aktualizáciu"

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:8001
msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader."
msgstr "Balíky jadra už neaktualizujú predvolený zavádzaÄ?."

#. Type: error
#. Description
#: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001
msgid ""
"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d.  "
"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
msgstr ""
"Ak je potrebné aktualizovaÅ¥ zavádzaÄ? pri každej inÅ¡talácii nového jadra, "
"musí zavádzaÄ? nainÅ¡talovaÅ¥ skript do /etc/kernel/postinst.d. Prípadne môžete "
"zadaÅ¥ príkaz na aktualizáciu zavádzaÄ?a nastavením premennej â??postinst_hookâ?? "
"v /etc/kernel-img.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
msgid "Abort installation after depmod error?"
msgstr "Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
msgid ""
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
"(${SIGNAL}${CORE})."
msgstr ""
"Príkaz â??depmodâ?? skonÄ?il s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
msgid ""
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
"not be deleted, even though it may be invalid."
msgstr ""
"KeÄ?že tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/=V/modules."
"dep zmazaný, hoci môže byť neplatný."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
msgid ""
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
msgstr ""
"Mali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova "
"vytvoriÅ¥ obraz initrd s funkÄ?ným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte "
"inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
msgid "Abort kernel removal?"
msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ odstraÅ?ovanie jadra?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
msgid ""
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
"same version."
msgstr ""
"Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version "
"${running})."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
msgid ""
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
"modules."
msgstr ""
"Toto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/"
"vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. "
"Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
msgid ""
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
"to fix the system after removal."
msgstr ""
"Je veľmi odporúÄ?ané preruÅ¡iÅ¥ odstraÅ?ovanie jadra, pokiaľ nie ste pripravený "
"na opravu systému po jeho odstránení."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
msgid "Required firmware files may be missing"
msgstr "Vyžadované súbory s firmware môžu chýbať"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
msgid ""
"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
"installing Linux ${version}.  In the new version some of the drivers used on "
"this system may require additional firmware files:"
msgstr ""
"Tento systém práve používa Linux ${runningversion} a vy inštalujete Linux "
"${version}. V novej verzii môžu niektoré ovládaÄ?e používané týmto systémom "
"vyžadovaÅ¥ dodatoÄ?né súbory s firmware:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
msgid ""
"Most firmware files are not included in the system because they do not "
"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
"package archive before you can install these firmware files."
msgstr ""
"VäÄ?Å¡ina súborov s firmware nie je v systéme zahrnutá, pretože nie sú v "
"súlade so Zásadami slobodného softvéru Debianu. Pred inštaláciou týchto "
"súborov s firmware, budete možno musieť nastaviť správcu balíkov tak, aby "
"zahÅ?Å?al sekcie archívu balíkov contrib a non-free."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
msgid "Boot loader configuration must be updated"
msgstr "Nastavenie zavádzaÄ?a musí byÅ¥ aktualizované"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
msgid ""
"Kernel packages no longer update a default boot loader.  You should remove "
"'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
msgstr ""
"Balíky jadra už neaktualizujú predvolený zavádzaÄ?. OdstráÅ?te â??do_bootloader "
"= yesâ?? z /etc/kernel-img.conf."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: