[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap 2.4.44+dfsg-4: Please update debconf PO translation for the package openldap



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for 
openldap. The English template has been updated with one new message. I 
would be grateful if you could take the time and update it. Please send 
the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against openldap.

Thanks in advance,

Ryan

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:17+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "OpenLDAP サーバの設定を省略しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr "ここで「はい」を選ぶと、初期設定やデータベースは作成されません。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "常に"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "必要なときに"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "行わない"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "更新時にデータベースをファイルにダンプ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"OpenLDAP サーバの新しいバージョンへの更新の前に、LDAP ディレクトリのデータ"
"を、標準 LDAP データ交換フォーマットのプレインテキストファイルにダンプできま"
"す。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"「常に」を選ぶと、無条件に更新の前にデータベースをダンプするようになります。"
"「必要なときに」を選ぶと、新しいバージョンが古いデータベースフォーマットと非"
"互換で、再インポートが必要なときに、データベースをダンプします。「行わない」"
"を選ぶと、データベースのダンプを行いません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "データベースのダンプに使うディレクトリ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"LDAP データベースをエキスポートするディレクトリを指定してください。このディレ"
"クトリの中には、サーバ上に配置された検索ベースに関連するいくつかの LDIF ファ"
"イルが作成されます。ディレクトリを格納するパーティションに十分な空き領域があ"
"ることを確認してください。最初に出現する文字列 \"VERSION\" は、更新対象のサー"
"バのバージョンで置き換えられます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "古いデータベースを移動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"おそらく設定手順を壊すと思われるファイルが、/var/lib/ldap にまだあります。こ"
"の選択肢で「はい」を選ぶと、メンテナスクリプトは新しいデータベースを作成する"
"前に古いデータベースファイルを別の場所に移動します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "設定を再試行しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"入力された設定は無効です。DNS ドメイン名が有効な文法になっていること、組織名"
"のフィールドが空になっていないことと、管理者パスワードが合っていることを確認"
"してください。設定を再試行しないと、LDAP サーバはセットアップされません。あと"
"で再試行するときには、\"dpkg-reconfigure slapd\" を実行してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "DNS ドメイン名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"DNS ドメイン名は LDAP ディレクトリのベース DN を形成するのに使われます。たと"
"えば、'foo.example.org' は、ベース DN として 'dc=foo, dc=example, dc=org' の"
"ディレクトリを作成します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "組織名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr "LDAP ディレクトリのベース DN 内で使う組織の名前を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "管理者のパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"あなたの LDAP ディレクトリでの管理者エントリのパスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "パスワードの確認:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"正しくタイプしたかの確認のために、先ほど入力したのと同じ LDAP ディレクトリ用"
"の admin のパスワードを再度入力してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "パスワードが合致しません"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "2回入力されたパスワードは同じではありません。再度入力してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "slapd をパージしたときにデータベースを削除しますか?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "更新中に slapcat が失敗"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "LDAP ディレクトリの更新中にエラーが発生しました。"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"LDAP ディレクトリの展開中に 'slapcat' プログラムが失敗しました。これは不正な"
"設定ファイル (たとえばバックエンドデータベースをサポートするための "
"'moduleload' 行がないなど) によって引き起こされた可能性があります。"

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"この失敗は、後で 'slapadd' を失敗させることになります。古いデータベースファイ"
"ルは /var/backups に移動されます。更新を再試行したいのであれば、古いデータ"
"ベースファイルを元の場所に戻して slapcat が失敗する原因を修正し、次のように実"
"行します:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"そして、データベースファイルをバックアップ領域に戻し、slapadd を ${location} "
"から実行してみます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "利用するデータベースバックエンド:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"HDB と BDB は似たストレージフォーマットを使いますが、HDB にはサブツリーの名前"
"変更のサポートが加わっています。共に、同じ設定オプションをサポートします。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"MDB バックエンドをお勧めします。MDB は新しいストレージフォーマットを採用して"
"おり、BDB や HDB よりも少ない設定で済みます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"いずれの場合でも、必要に応じてデータベース設定の結果を再確認すべきです。詳細"
"については /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz を参照してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr "潜在的に安全でない slapd のアクセス制御設定です"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""
"設定されたデータベースには、ユーザに自身の属性のほとんどの変更を許容する 1 つ"
"以上のアクセス制御ルールがあります。これはデータベースの使いようによっては安"
"全でない可能性があります。"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""
"\"to *\" で始まる slapd アクセスルールがある場合、各 \"by self write\" 記述を"
"削除することをお勧めします。そうすれば、ユーザが変更できるのは明示的に許可さ"
"れた属性のみになります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"詳細については /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz を参照してください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "abort installation"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "continue regardless"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. "ppolicy", "pwdMaxRecordedFailure", and "cn=config" are not translatable.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the schema "
"to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not present in "
"the schema currently in use. It is recommended to abort the upgrade now, and "
"to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If replication is in "
"use, the schema update should be applied on every server before continuing "
"with the upgrade."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph is followed by the path to the generated file (not
#. translatable). The sentence continues in the following paragraph.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph continues the sentence started in the previous
#. paragraph. It is followed by a command line.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"so if slapd is using the default access control rules, these changes can be "
"applied (after starting slapd) by using the command:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"If instead you choose to continue the installation, the new attribute type "
"will be added automatically, but the change will not be acted on by slapd "
"overlays, and replication with other servers may be affected."
msgstr ""

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "LDAPv2 プロトコルを許可しますか?"

#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "時代遅れの LDAPv2 プロトコルは slapd のデフォルトで無効になっています。プ"
#~ "ログラムおよびユーザは LDAPv3 に更新すべきです。いくつかの古いプログラム"
#~ "が LDAPv3 を利用できないのなら、この選択肢で「はい」を選べば、'allow "
#~ "bind_v2' が slapd.conf に追加されます。"

Reply to: