[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:4.0.10+dfsg-3: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against samba.

There is no strict deadline for this as there will be many releases of
the package until jessie is released..:-)

Thanks in advance,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:49+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Samba 3 からアップグレードしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Samba 3 から Samba 4 に既存の設定ファイルを移行することが可能です。これは、複"
"雑なセットアップでは失敗することはあるものの、大半の既存のインストール状態に"
"とって良い開始点を提供することになります。"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "サーバロール"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"ドメインコントローラは NT4 スタイルまたは Active Directory ドメインを管理し、"
"認証管理やドメインログオンなどのサービスを提供します。各ドメインは少なくとも "
"1 つのドメインコントローラを持つ必要があります。"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"メンバサーバは、NT4 スタイルまたは Active Directory ドメインの一部になること"
"ができますが、ドメインサービスは何も提供しません。ワークステーションおよび"
"ファイル/プリントサーバは通常、普通のドメインメンバです。"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"スタンドアロンサーバは、ドメインでは利用できず、ファイル共有および Windows "
"for Workgroups スタイルのログインのみをサポートします。"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "レルム名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"このドメインコントローラが制御するドメインの Kerberos レルムを指定してくださ"
"い。"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "通常これは、あなたの DNS ホスト名の大文字版です。"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Samba サーバおよびユーティリティ"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "DHCP から WINS 設定を使うよう smb.conf を変更しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"あなたのコンピュータがネットワーク上の DHCP サーバから IP アドレス情報を取得"
"しているのであれば、DHCP サーバはネットワーク上にある WINS サーバ (NetBIOS "
"ネームサーバ) についての情報を提供することもできます。DHCP で提供される WINS "
"設定は /etc/samba/dhcp.conf から自動的に読み込まれるため、smb.conf ファイルを"
"変更する必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"この機能を使うためには、dhcp3-client パッケージがインストールされている必要が"
"あります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "自動的に smb.conf を設定しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Samba の設定の残りの部分は、Samba プログラム (nmbd および smbd) を設定するの"
"に使うファイル /etc/samba/smb.conf にあるパラメータに影響する質問です。現在"
"の smb.conf は、'include' 行または複数行にまたがるオプションを含んでいます。"
"これは自動設定処理を混乱させる可能性があり、再びそれが作動するようにすべく "
"smb.conf の手動での修正を必要とします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"この選択肢で「いいえ」と答えると、すべての設定の変更をあなた自身が面倒を見る"
"必要があります。これは定期的な設定改善には向いていません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "ワークグループ/ドメイン名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"このシステムのワークグループを指定してください。この設定は、システムがサーバ"
"として使われるときにどのワークグループとして現れるか、いくつかのフロントエン"
"ドでブラウジングされたときに使われるデフォルトのワークグループ、そして"
"\"security=domain\" 設定が使われたときのドメイン名を制御します。"

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "パスワードの暗号化を使いますか?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "ほとんどの Windows クライアントは暗号化されたパスワードを使って SMB/CIFS "
#~ "サーバとやり取りします。クリアテキストパスワードを使いたい場合は、あなた"
#~ "の Windows のレジストリにあるパラメータを変更する必要があります。"

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "プレインテキストパスワードのサポートはもう Microsoft Windows 製品では保守"
#~ "されていないので、ここで「はい」と答えることを強くお勧めします。この場合、"
#~ "有効な /etc/samba/smbpasswd ファイルがあることを確認し、各ユーザのパスワー"
#~ "ドは smbpasswd コマンドを使って設定してください。"

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba サーバ"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "デーモン"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "どのように Samba を実行したいですか?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba デーモン smbd は通常のデーモンとしての実行または inetd からの実行が"
#~ "できます。デーモンとして実行するのがお勧めの手段です。"

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Samba パスワードデータベース /var/lib/samba/passdb.tdb を作成しますか?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Windows のほとんどのバージョンのデフォルトとの互換性のために、Samba を暗号"
#~ "化パスワードを使うように設定する必要があります。これはユーザのパスワード"
#~ "を /etc/passwd とは別のファイルに格納することを必要とします。このファイル"
#~ "は自動的に作成することができますが、パスワードは手動で (smbpasswd を使っ"
#~ "て) 追加しなければならず、将来に渡って最新状態を保ち続けるよう整えておく必"
#~ "要があります。"

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "このファイルを作成しない場合、プレインテキストパスワードを使うよう Samba "
#~ "(およびおそらくあなたのクライアントマシン) の再設定が必要です。"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "詳細については、samba-doc パッケージにある /usr/share/doc/samba-doc/"
#~ "htmldocs/ENCRYPTION.html を参照してください。"

Reply to: