typos in Japanese translation for apt
Hello,
There are some typos in Japanese translation for apt.
patch follows:
=== modified file 'po/ja.po'
--- po/ja.po 2012-12-08 18:35:40 +0000
+++ po/ja.po 2013-02-04 14:34:28 +0000
@@ -227,7 +227,7 @@
" -p=? パッケージキャッシュ\n"
" -s=? ソースキャッシュ\n"
" -q プログレス表示をしない\n"
-" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
+" -i unmet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
@@ -448,7 +448,7 @@
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のことで"
+"パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のことで"
"しょうか?\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
@@ -679,7 +679,7 @@
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
+msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われます。"
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
@@ -2726,7 +2726,7 @@
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] にキーがありません)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
#, c-format
Reply to: