[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

slapos.core 0.12-2.1: Please update debconf PO translation for the package slapos.core



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on slapos.core pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, April 14, 2012.

Thanks,

# Copyright (C) 2011 Arnaud Fontaine <arnau@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the slapos.tool.format package.
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapos.tool.format 1.0~20110420+1.git67c5b39-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapos.core@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 11:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 23:07+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SlapOS master node URL:"
msgstr "SlapOS のマスターノード URL:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Master node key and certificate mandatory"
msgstr "マスターノード鍵と証明書が必須です"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding "
"certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /"
"etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root."
msgstr ""
"HTTPS URL をマスターノードとして入力したので、対応する鍵と証明書を /etc/"
"slapos/ssl/slapos.key と /etc/slapos/ssl/slapos.crt に置いて、root のみが読み"
"取れるようにしておく必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "SlapOS computer ID:"
msgstr "SlapOS コンピュータ ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node."
msgstr "この SlapOS ノード用の一意の識別子を指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Software Releases root directory:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you intend to use this package only for development, then /var/lib/slapos/"
"software is a sensible choice, however, when using a master with network "
"cache, it is highly recommended to use the same path on all the nodes, for "
"example /opt/slapgrid."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Number of Computer Partitions on this computer:"
msgstr "このコンピューター上のコンピューターパーティション数:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can "
"now define how many instances will be available on this computer."
msgstr ""
"コンピューターパーティション (CP) は、ソフトウェアリリース (SR) のインスタン"
"スです。このコンピューター上でいくつのインスタンスが利用可能かをここで定義で"
"きます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, "
"whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
msgstr ""
"ソフトウェアリリースは /var/lib/slapos/software/ に、そしてコンピューターパー"
"ティションは /var/lib/slapos/instance/ に保存されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
msgstr "コンピューターパーティションに使うローカル IPv4 ネットワーク:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. "
"Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)."
msgstr ""
"すべてのコンピューターパーティションは同じ IPv4 ネットワーク上のアドレスを持"
"つ必要があります。ネットワークを CIDR 記法で指定してください (例: "
"192.0.2.0/24)"

Reply to: