[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:3.5.8~dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.


Two strings just got added to samba's debconf templates. These are
indeed the "titles" of the templates and should be very easy to
translate.
		               

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug against samba.

The deadline for receiving the updated translation is
roughly end of May but don't worry if you miss it. There will be many
uploads until wheezy is out.

Thanks in advance,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 22:28+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "DHCP から WINS 設定を使うよう smb.conf を変更しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"あなたのコンピュータがネットワーク上の DHCP サーバから IP アドレス情報を取得"
"しているのであれば、DHCP サーバはネットワーク上にある WINS サーバ (NetBIOS "
"ネームサーバ) についての情報を提供することもできます。DHCP で提供される WINS "
"設定は /etc/samba/dhcp.conf から自動的に読み込まれるため、smb.conf ファイルを"
"変更する必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"この機能を使うためには、dhcp3-client パッケージがインストールされている必要が"
"あります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "自動的に smb.conf を設定しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Samba の設定の残りの部分は、Samba プログラム (nmbd および smbd) を設定するの"
"に使うファイル /etc/samba/smb.conf にあるパラメータに影響する質問です。現在"
"の smb.conf は、'include' 行または複数行にまたがるオプションを含んでいます。"
"これは自動設定処理を混乱させる可能性があり、再びそれが作動するようにすべく "
"smb.conf の手動での修正を必要とします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"この選択肢で「いいえ」と答えると、すべての設定の変更をあなた自身が面倒を見る"
"必要があります。これは定期的な設定改善には向いていません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "ワークグループ/ドメイン名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"このシステムのワークグループを指定してください。この設定は、システムがサーバ"
"として使われるときにどのワークグループとして現れるか、いくつかのフロントエン"
"ドでブラウジングされたときに使われるデフォルトのワークグループ、そして"
"\"security=domain\" 設定が使われたときのドメイン名を制御します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "パスワードの暗号化を使いますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"ほとんどの Windows クライアントは暗号化されたパスワードを使って SMB/CIFS サー"
"バとやり取りします。クリアテキストパスワードを使いたい場合は、あなたの "
"Windows のレジストリにあるパラメータを変更する必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"プレインテキストパスワードのサポートはもう Microsoft Windows 製品では保守され"
"ていないので、ここで「はい」と答えることを強くお勧めします。この場合、有効"
"な /etc/samba/smbpasswd ファイルがあることを確認し、各ユーザのパスワードは "
"smbpasswd コマンドを使って設定してください。"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Samba server"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Samba パスワードデータベース /var/lib/samba/passdb.tdb を作成しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Windows のほとんどのバージョンのデフォルトとの互換性のために、Samba を暗号化"
"パスワードを使うように設定する必要があります。これはユーザのパスワードを /"
"etc/passwd とは別のファイルに格納することを必要とします。このファイルは自動的"
"に作成することができますが、パスワードは手動で (smbpasswd を使って) 追加しな"
"ければならず、将来に渡って最新状態を保ち続けるよう整えておく必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"このファイルを作成しない場合、プレインテキストパスワードを使うよう Samba (お"
"よびおそらくあなたのクライアントマシン) の再設定が必要です。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"詳細については、samba-doc パッケージにある /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
"ENCRYPTION.html を参照してください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "daemons"
msgstr "デーモン"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "どのように Samba を実行したいですか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Samba デーモン smbd は通常のデーモンとしての実行または inetd からの実行ができ"
"ます。デーモンとして実行するのがお勧めの手段です。"

Reply to: