[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

slapos.tool.format: Please update debconf PO translation



Hi,

You are  noted as the last  translator of the  debconf translation for
slapos.core.   The English  template has  been changed,  and  now some
messages are  marked "fuzzy"  in your translation  or are  missing.  I
would be grateful if you could take the time and update it.

Please  send the  updated  file to  me  to the  corresponding bugs  on
slapos.tool.format package on the BTS.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 17 Jun 2011 16:54:35 +0200.

Thanks in advance,
Arnaud Fontaine
# Copyright (C) 2011 Arnaud Fontaine <arnau@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the slapos.tool.format package.
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapos.tool.format 1.0~20110420+1.git67c5b39-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapos.core@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 11:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 08:52+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SlapOS master node URL:"
msgstr "SlapOS のマスターノード URL:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Master node key and certificate mandatory"
msgstr "マスターノード鍵と証明書が必須です"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding "
"certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /"
"etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root."
msgstr ""
"HTTPS URL をマスターノードとして入力したので、対応する鍵と証明書を /etc/"
"slapos/ssl/slapos.key と /etc/slapos/ssl/slapos.crt に置いて、root のみが読み"
"取れるようにしておく必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "SlapOS client ID:"
msgid "SlapOS computer ID:"
msgstr "SlapOS のクライアント ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node."
msgstr "この SlapOS ノード用の一意の識別子を指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of Computer Partitions on this computer:"
msgstr "このコンピューター上のコンピューターパーティション数:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can "
"now define how many instances will be available on this computer."
msgstr ""
"コンピューターパーティション (CP) は、ソフトウェアリリース (SR) のインスタン"
"スです。このコンピューター上でいくつのインスタンスが利用可能かをここで定義で"
"きます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, "
"whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
msgstr ""
"ソフトウェアリリースは /var/lib/slapos/software/ に、そしてコンピューターパー"
"ティションは /var/lib/slapos/instance/ に保存されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
msgstr "コンピューターパーティションに使うローカル IPv4 ネットワーク:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. "
"Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)."
msgstr ""
"すべてのコンピューターパーティションは同じ IPv4 ネットワーク上のアドレスを持"
"つ必要があります。ネットワークを CIDR 記法で指定してください (例: "
"192.0.2.0/24)"

#~ msgid "Network configuration note"
#~ msgstr "ネットワーク設定についての注意"

#~ msgid ""
#~ "Before using the slapformat script, you must set up a network bridge to "
#~ "be used by the Computer Partitions, and ensure IPv6 is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "実際に slapformat スクリプトを実行する前に、必ずコンピューターパーティショ"
#~ "ンが使うブリッジを設定して IPv6 を有効にしておく必要があります。"

#~ msgid ""
#~ "You can find more information in /usr/share/doc/slapformat/README.Debian."
#~ msgstr ""
#~ "より詳細な情報は /usr/share/doc/slapformat/README.Debian にあります。"

Reply to: