[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

lilo 1:22.8-6.3: Please update debconf PO translation for the package lilo



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
lilo. 

A fix for a recent release critical bug added a new debcofn template without
enough time for a call for translations.

As this package is intended for lenny, I'll take the responsibility for
another upload in about 10 days, with as many updated translations as
possible.

I would be grateful if you could update your translation.

Please send the updated file *as a wishlist bug
against lilo* (NOT directly to me, please).

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 14 Nov 2008 07:09:36 +0100 (roughly..:-)).

Thanks in advance,

# 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 21:26+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "LILO の設定"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
"after this."
msgstr ""
"LILO のインストールは初めてのようです。このプロセスが終了したら、liloconfig"
"(8) を実行し、それから /sbin/lilo を実行することが、絶対に必要です。"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "これを実行しないと LILO は動作しません。"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
msgstr "LILO の設定に廃止予定のパラメータがあります"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
"order to properly upgrade the package."
msgstr ""
"システム内に廃止予定のファイルが見付かりました。パッケージをきちんとアップグ"
"レードするため、LILO の設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中の 'install=' パラメー"
"タを更新する必要があります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "The new 'install=' options are:"
msgstr "新しい 'install=' オプション:"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=bmp\n"
" old: install=/boot/boot-bmp.b"
msgstr ""
" 新: install=bmp\n"
" 旧: install=/boot/boot-bmp.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=text\n"
" old: install=/boot/boot-text.b"
msgstr ""
" 新: install=text\n"
" 旧: install=/boot/boot-text.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=menu\n"
" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
msgstr ""
" 新: install=menu\n"
" 旧: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
"larger than 8MB."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
"'lilo' command to make this option take effect."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips on how "
"to do that."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "すぐに /sbin/lilo を実行しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
"new LILO configuration."
msgstr ""
"新しい LILO の設定を反映するため、/sbin/lilo を実行する必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
"reboot your computer or your system may not boot again."
msgstr ""
"警告: この動作は MBR に書き込みを行うのでそこにあったデータを上書きします。こ"
"の手順をスキップした場合、コンピュータを再起動する前に /sbin/lilo を実行する"
"必要があります。さもなければシステムは二度と起動しません。"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid "Invalid bitmap path"
msgstr "ビットマップファイルへのパスが無効です"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid ""
"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
msgstr ""
"LILO 設定ファイル (/etc/lilo.conf) 中に無効なビットマップファイルへのパスが見"
"付かりました。LILO を実行するにはこのパスを更新しなければなりません。"
"liloconfig(8) を実行して新しい設定ファイルを取得することも可能です。"

#. Type: title
#. Description
#: ../lilo.templates:6001
msgid "LILO configuration."
msgstr "LILO の設定"

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo.templates:7001
msgid ""
"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
"hard disk, without the need for a boot floppy."
msgstr ""
"LILO (the LInux LOader) は、ブートフロッピーを必要とせずに、ハードディスクか"
"ら直接 Linux を起動するようにシステムを設定します。"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:8001
msgid ""
"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
msgstr ""
"ふむ。あなたはベースファイルシステムを設定しようとしてるようです。そのため実"
"際には LILO を完全に設定しようとせず、単に何事もなく終了しようとしています。"
"もし、そのような作業をしていないという場合は、これは Debian の lilo パッケー"
"ジに重大なバグがあり、報告が必要だということになります…"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:9001
msgid ""
"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
msgstr ""
"既に ${liloconf} ファイル中に LILO の設定があります。新しい LILO の起動メ"
"ニューを使いたい場合は、/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample を確認し"
"て、/boot にあるビットマップファイルから一つを選んでください。"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:10001 ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:17001
#: ../lilo.templates:18001
msgid "WARNING!"
msgstr "警告!"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:10001
msgid ""
"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
"boot sectors"
msgstr ""
"古い互換性の無い lilo 設定ファイルがあります! /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT."
"gz を読んでブートセクタに変更を書き込むために /sbin/lilo を再度実行してくださ"
"い。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:11001
msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
msgstr "現在の LILO 設定を利用してブートブロックをインストールしますか?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:12001
msgid ""
"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
"and rerun '/sbin/lilo -v'"
msgstr ""
"lilo の実行が成功したとしても、 ${liloconf} ファイルの使い方の変更について /"
"usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz を確認してください。必要であれば、${liloconf} "
"を編集して '/sbin/lilo -v' を再度実行してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../lilo.templates:13001
msgid "The following is the list of the available bitmaps"
msgstr "利用可能なビットマップファイルのリスト"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:14001 ../lilo.templates:23001 ../lilo.templates:25001
msgid "ERROR!"
msgstr "エラー!"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:14001
msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
msgstr "${liloconf} を修正して再度 /sbin/lilo を実行してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:15001
msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
msgstr "古い LILO の設定を消去して新たに作り直しますか?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:16001
msgid "No changes made."
msgstr "変更は行われません。"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process."
msgstr ""
"${fstab} 設定ファイルシステムが見つからないか、そのファイルにルートファイルシ"
"ステムの指定が正しく含まれていません! 大抵の場合、これはシステムが非常に壊れ"
"た状態であるということです。LILO の設定を終了します。この状態を修復してから、"
"設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行してください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
"not handle."
msgstr ""
"${fstab} 設定ファイルでは、${device} デバイスをルートファイルシステムとして"
"扱っています。これは「通常の」ブロックデバイスとして見えていません。fstab が"
"壊れていて修復の必要があるか、このシンプルな設定プログラムでは扱えないハード"
"ウェア (RAID アレイなど) を使っています。"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
"lilo/."
msgstr ""
"この状態を修復するか、${liloconf} 設定ファイルを手動で修正する必要がありま"
"す。その後、設定作業をもう一度行うために再度 /usr/sbin/liloconfig を実行して"
"ください。/usr/share/doc/lilo/ で LILO のドキュメントを見ることができます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid "Booting from hard disk."
msgstr "ハードディスクから起動する"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid ""
"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
"skip any or all of them, and perform them manually later on."
msgstr ""
"Linux システムをハードディスクから起動するには 3 つのことをしなくてはいけませ"
"ん。パーティションブートレコードをインストールし、マスターブートレコードをイ"
"ンストールし、パーティションをアクティブにします。それぞれのタスクについて実"
"行するかどうか尋ねられます。どれか、あるいはすべてをスキップした場合は、後で"
"手動で実行してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid ""
"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
"found in /usr/share/doc/lilo/."
msgstr ""
"この結果、Linux はデフォルトでハードディスクから起動するようになります。構成"
"が複雑であったり通常でなかったりする場合は、カスタマイズした ${liloconf} を自"
"分で書くことを検討する必要があります。この様にしたい場合は、この設定プログラ"
"ムを終了して /usr/share/doc/lilo/ で見ることができる包括的な lilo のドキュメ"
"ントに従ってください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:20001
msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
msgstr ""
"${device} から Linux が起動するように、パーティションブートレコードをインス"
"トールしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:21001
msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
msgstr ""
"新しい BIOS 機能を利用して、大きなディスクの取扱いに LBA32 オプションを使いま"
"すか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
msgstr "マスターブートレコードを ${disk} にインストールしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid ""
"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
"have one, answer \"yes\"."
msgstr ""
"パーティションブートレコードを起動するにはマスターブートレコードが必要です。"
"既にブートマネージャを使っておりこれを使いたい場合は、以下の質問に「いいえ」"
"と答えてください。ブートマネージャが何か分からない、あるかどうか分からない場"
"合は「はい」と答えてください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:23001
msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
msgstr "install-mbr が失敗しました! システムが起動できない可能性があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:24001
msgid "Make ${device} the active partition"
msgstr "${device} をアクティブパーティションにする"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:24001
msgid ""
"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
"other OS if you know what partition it is on."
msgstr ""
"マスターブートレコードはアクティブパーティションを起動します。DOS や Windows "
"のような他の OS を起動したいという場合、デフォルトでは以下の質問に「いいえ」"
"と答えてください。ブートマネージャを使うかマスターブートレコードを使えば "
"Linux を起動することもできます。システムがデフォルトで Linux を起動するように"
"したい場合は「はい」と答えてください。この場合、どのパーティションに OS が"
"入っているのかを知っていれば、他の OS を起動することもできます。"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:25001
msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
msgstr "アクティブ化が失敗しました!  システムが起動できない可能性があります。"

Reply to: