[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

bugzilla 3.2.0.0~rc2-2: Please update debconf PO translation for the package bugzilla



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
bugzilla. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, December 16, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla 2.18-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@samba.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "パスワードの確認:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Email address of the Bugzilla administrator:"
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Bugzilla 管理者のメールアドレス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All mail for the administrator will be sent to this address.  This email "
#| "address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgid ""
"Please enter the email address of Bugzilla administrator; all mail for the "
"administrator will be sent to this address. This email address is also used "
"as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"管理者へのメールは全てこのアドレスへ送られます。このメールアドレスは "
"Bugzilla への管理者ログイン用としても利用されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after "
#| "the @. You'll be able to change this setting through bugzilla's web "
#| "interface."
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"正式なアドレスは必ず一つの '@' とその後に少なくとも一つの '.' を含んでいなく"
"てはなりません。この設定は、後ほど Bugzilla のインターフェイスで変更可能で"
"す。"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Real name of the Bugzilla administrator:"
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Bugzilla 管理者の本名:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Bugzilla 管理者アカウントのパスワード:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Did you customize the Status/Resolutions values?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If you customized values in the Status/Resolution field, you must edit /usr/"
"share/bugzilla3/lib/checksetup.pl before running it."
msgstr ""

#~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts"
#~ msgstr "Bugzilla CGI スクリプトの新しい位置"

#~ msgid ""
#~ "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the "
#~ "script \"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"."
#~ msgstr ""
#~ "CGI スクリプトは全て /usr/lib/cgi-bin/bugzilla に移動され、スクリプト "
#~ "\"bgz_query.cgi\" は \"query.cgi\" に変更されました。"

#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install "
#~ "process will not overwrite this file. You may thus need to update all "
#~ "links to the CGI scripts."
#~ msgstr ""
#~ "/var/lib/bugzilla/web/index.html に変更を加えていた場合、インストールでは"
#~ "このファイルを上書きしません。従って、CGI スクリプトへの全リンクを更新する"
#~ "必要があるかもしれません。"

#~ msgid "Template now used for the Bugzilla index"
#~ msgstr "Bugzilla のインデックスにテンプレートが利用されるようになりました"

#~ msgid ""
#~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should "
#~ "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index."
#~ "html.tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."
#~ msgstr ""
#~ "/var/lib/bugzilla/web/index.html に変更を加えていた場合、/usr/share/"
#~ "bugzilla/template/en/default/index.html.tmpl のコピーに反映し、/var/lib/"
#~ "bugzilla/template/en/custom/ に配置する必要があります。"

#~ msgid ""
#~ "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/"
#~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."
#~ msgstr ""
#~ "/var/lib/bugzilla/web/index.html ファイルは /var/lib/bugzilla/web/index."
#~ "html.dpkg-bak に保存されます。"

#~ msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?"
#~ msgstr "MySQL サーバが見つかりません。続行しますか?"

#~ msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla."
#~ msgstr ""
#~ "ローカルまたはリモートの MySQL サーバが Bugzilla を使う為に必須です。"

#~ msgid ""
#~ "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since "
#~ "Bugzilla can use a remote MySQL database.  To complete Bugzilla "
#~ "configuration, access to a MySQL server is required."
#~ msgstr ""
#~ "Bugzilla はリモートの MySQL データベースを利用できるので、Bugzilla パッ"
#~ "ケージは MySQL サーバパッケージへ依存していません。Bugzilla の設定を完全に"
#~ "行うには、MySQL サーバへの接続が不可欠です。"

#~ msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured."
#~ msgstr "続行しない場合、Bugzilla パッケージは設定されません。"

#~ msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
#~ msgstr "新しいデータベースか新しいユーザを作る必要がありますか?"

#~ msgid ""
#~ "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL データベースまたは MySQL データベースユーザが存在しない場合、作成す"
#~ "る必要があります。"

#~ msgid "Both may however be created manually later."
#~ msgstr "しかしながら、両方とも後ほど手動で作成されるかもしれません。"

#~ msgid "Database server administrator username:"
#~ msgstr "データベース管理者のユーザ名:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the username of a database user with database and users "
#~ "creation privileges in the MySQL database server."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL データベースサーバで、データベースとユーザを作成する権限を持っている"
#~ "データベースユーザ名を入力してください。"

#~ msgid "Database server administrator password:"
#~ msgstr "データベース管理者のパスワード:"

#~ msgid "Please enter the password of the database server administrator."
#~ msgstr "データベースサーバの管理者パスワードを入力してください。"

#~ msgid ""
#~ "This password will be not be stored permanently by debconf; it is "
#~ "forgotten once the database and database user are created."
#~ msgstr ""
#~ "debconf ではこのパスワードを保存しません。データベースとデータベースユーザ"
#~ "が作成されたのちに消去します。"

#~ msgid "Database server host name:"
#~ msgstr "データベースサーバのホスト名:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the hostname of the database server which will host the "
#~ "Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Bugzilla データベースを提供するデータベースサーバのホスト名を入力してくだ"
#~ "さい。"

#~ msgid "Database server listening port:"
#~ msgstr "データベースサーバが listen しているポート:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the port number on which the MySQL database server can be "
#~ "accessed."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL データベースサーバにアクセスできるポート番号を入力してください。"

#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "データベース名:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be "
#~ "stored."
#~ msgstr ""
#~ "Bugzilla のデータを保存する MySQL データベースの名前を入力してください。"

#~ msgid ""
#~ "Note that if you want to use a database name with special characters,  "
#~ "you need at least a 3.23.6 MySQL server. If you plan to use an older "
#~ "MySQL server, please don't put special characters in the database name. "
#~ "See section 9.2.2 in the  MySQL documentation for details about database "
#~ "identifiers."
#~ msgstr ""
#~ "データベース名に特殊な文字列を使いたいという場合、少なくともバージョン "
#~ "3.23.6 以上の MySQLサーバが必要なことに注意しましょう。それより古い MySQL "
#~ "サーバを使おうとしている場合、データベース名には特殊な文字列を使わないで下"
#~ "さい。データベース識別子の詳細については MySQL のドキュメント 9.2.2 項を参"
#~ "照してください。"

#~ msgid "Bugzilla database owner name:"
#~ msgstr "Bugzilla データベースの所有者名:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database."
#~ msgstr ""
#~ "Bugzilla データベースを所有するデータベースユーザ名を入力してください。"

#~ msgid "Bugzilla database owner password:"
#~ msgstr "Bugzilla データベースの所有者パスワード:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Bugzilla データベースを所有するユーザのパスワードを入力してください。"

#~ msgid ""
#~ "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual "
#~ "installation is possible."
#~ msgstr ""
#~ "ローカルにインストールされた MySQL サーバが無い場合、手動インストールだけ"
#~ "が選択できます。"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "自動でインストール"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "手動でインストール"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "後ほど設定"

#~ msgid "Bugzilla configuration:"
#~ msgstr "Bugzilla の設定:"

#~ msgid "Please choose your preferred installation mode."
#~ msgstr "好きなインストールのモードを選択してください。"

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Automatic\" needs  a locally installed MySQL server. This "
#~ "setup mode will try to use as many default values as possible."
#~ msgstr ""
#~ "「自動でインストール」を選ぶには、ローカルにインストールされた MySQL サー"
#~ "バが必要です。この設定モードでは、可能な限り多くのデフォルト値を使おうとし"
#~ "ます。"

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL "
#~ "server you want to use (either local or remote)."
#~ msgstr ""
#~ "「手動でインストール」を選ぶと、利用したい MySQL サーバの設定を (ローカル"
#~ "にあってもネットワーク上にあっても) すべて入力します。"

#~ msgid ""
#~ "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for "
#~ "Bugzilla. This choice will abort the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "「後ほど設定」は、bugzilla 用に MySQL サーバがまだ動作していないことを意味"
#~ "します。こちらを選ぶとインストールは停止します。"

Reply to: