[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

auctex 11.83-7.1: Please update debconf PO translation for the package auctex



Hi,

A l10n NMU will happen on auctex pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Thursday, April 03, 2008.

Thanks,

# Japanese translations of the "debian/auctex/templates" file of the auctex
# Debian package.
#
# Copyright (C) 2006 Davide G. M. Salvetti
#
# This file is distributed under the same license as the auctex Debian
# package.
#
# Atsushi Shimono <shimono@gmail.com>, 2006
#
# arch-tag: 6d2c5550-7555-4bc0-b47d-dc3ddd4fa1c5
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: auctex_11.83-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: auctex@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Atsushi Shimono <shimono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Background"
msgstr "バックグラウンド"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Foreground"
msgstr "フォアグラウンド"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "None"
msgstr "なし"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid "(La)TeX macros parsing mode:"
msgstr "(La)TeX マクロの解析モード :"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To greatly improve AUCTeX performances, every TeX macro package and LaTeX "
#| "style file currently installed at your site will be parsed."
msgid ""
"To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX macro "
"package and LaTeX style file will be parsed."
msgstr ""
"AUCTeX のパフォーマンスを劇的に改善するために、インストール済みの全ての TeX "
"マクロパッケージと LaTeX スタイルファイルは解析されます。"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: do NOT translate ${LOGFILE}
#: ../auctex/templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This may take a lot of time, so it should be probably done in the "
#| "background; however you may also choose to have it done in the "
#| "foreground, or to skip the parsing at all instead.  If you choose "
#| "Background, you will find a detailed log of the process in the file: "
#| "${LOGFILE}."
msgid ""
"This may take a lot of time, so it should probably be done in the "
"background. You may also choose to have it done in the foreground, or to "
"skip that step. If you choose 'Background', you will find a detailed log of "
"the process in ${LOGFILE}."
msgstr ""
"これには非常に時間がかかりますので、おそらくバックグラウンドで実行すべきであ"
"ると思われます。しかし、フォアグラウンドで実行することも、解析を行わないこと"
"も選択できます。もし、バックグラウンドを選択した場合、解析についての詳細のロ"
"グは、${LOGFILE} に出力されます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A weekly cron job will also take care of updating the data collected now, "
#| "so usually you won't need to worry about them whenever you install new "
#| "(La)TeX packages or remove old ones."
msgid ""
"A weekly cron job will also take care of updating the cached data, so that "
"no specific action is required whenever you install new (La)TeX packages or "
"remove old ones."
msgstr ""
"毎週の cron ジョブにより、今収集したデータは更新されます。ですので、通常は新"
"しい (La)TeX パッケージを入れたり、古いパッケージを削除した際に気にする必要は"
"ありません。"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Anyway, you can update them by hand running update-auctex-elisp."
msgid ""
"This update can be run manually at any moment by running 'update-auctex-"
"elisp'."
msgstr "いずれにせよ、update-auctex-elisp を手動で実行することで更新できます。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:3001
msgid "Console"
msgstr "コンソール"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:3001
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:3002
msgid "Parsing output destination:"
msgstr "解析の出力先 :"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in "
#| "foreground. This is OK, but normally it will also generate quite a lot of "
#| "output."
msgid ""
"You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in foreground. "
"This operation generates a lot of information. Please choose where this "
"information should be sent:"
msgstr ""
"TeX マクロパッケージと LaTeX スタイルファイルをフォアグラウンドで解析すること"
"を選択しました。もちろん問題ありませんが、非常に大量の出力が生成されます。"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: do NOT translate ${LOGFILE}
#: ../auctex/templates:3002
msgid ""
" File:    output goes to ${LOGFILE};\n"
" Console: output goes to the current console."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "By default -- i.e., answering File to this question -- further output "
#~ "from the parsing process will go to a file named: ${LOGFILE}."
#~ msgstr ""
#~ "既定では、つまりこの質問にファイルと答えた場合、解析プロセスの詳細な出力"
#~ "は ${LOGFILE} へ出力されます。"

#~ msgid ""
#~ "If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on "
#~ "your terminal."
#~ msgstr ""
#~ "もしコンソールと答えると、すべての (退屈な) 出力があなたのターミナルへその"
#~ "まま出力されます。"

#~ msgid "The autoload mechanism of AUCTeX has changed"
#~ msgstr "AUCTeX の自動読み込み機構は変更されました。"

#~ msgid ""
#~ "Since Debian version 11.81-1, AUCTeX gets autoloaded by default.  Users "
#~ "who do not want AUCTeX to override the standard Emacs TeX-mode may unload "
#~ "AUCTeX completely by evaluating the form \"(unload-feature 'tex-site)"
#~ "\" (i.e., let them put that string into their personal \"~/.emacs\" or "
#~ "\"~/.emacs.el\" file to disable AUCTeX completely)."
#~ msgstr ""
#~ "Debian でのバージョン 11.81-1 から、規定で AUCTeX は自動読み込みになりまし"
#~ "た。もし AUCTeX が標準の Emacs TeX モードを上書きして欲しくないユーザがい"
#~ "る場合、AUCTeX を \"(unload-feature 'tex-site)\" を挿入することで完全に読"
#~ "み込ませないようにできます。(たとえば、完全に AUCTeX を無効にするために"
#~ "は、この文字列を各自の \"~/.emacs\" もしくは \"~/.emacs.el\" へ挿入してく"
#~ "ださい。)"

Reply to: