[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

(3rd call!) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15



(there are packages, sometimes, who apparently get a malediction. So, folks,
a mistake slipped in the second attempt to call for translation updates for
dhcp3 and it is my sad duty to inform you that we have to do one more round)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dhcp3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file against already reported bug if you already
sent an update.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 13, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.4-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: peloy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 19:59+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane(Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "DHCP リレー要求が転送される DHCP サーバ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and "
#| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line."
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"DHCP または BOOTP リクエストがリレーされる DHCP サーバの名前か IP アドレスの"
"少なくとも一つをコマンドラインで指定する必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify more than one server, just separate the server names (or "
#| "IP addresses) with spaces."
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"サーバ名 (または IP アドレス) を空白で区切れば、複数のサーバを指定可能です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "DHCP リレーエージェントが listen するネットワークインターフェイス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Additional options for the Daemon:"
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "デーモンに追加するオプション:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "DHCP リレーデーモンの追加オプションの指定が可能です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "例: \"-m replace\" または \"-a -D\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Manual configuration required after installation!"
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "インストール後に手動での設定が必要です!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it "
#| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample "
#| "dhcpd.conf is supplied, but the configuration there is just a sample that "
#| "requires editing and customization to your own network environment."
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"DHCP サーバのインストール後、/etc/dhcp3/dhcpd.conf を編集して手動で設定を行う"
"必要があります。サンプルの dhcpd.conf が提供されていますが、これは単なるサン"
"プルであり、ネットワーク環境に応じた編集とカスタマイズが必要なのに注意してく"
"ださい。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "インストール完了後、すぐに DHCP サーバの設定を行ってください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "DHCP サーバが listen する必要のあるネットワークインターフェイス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "non-authoritative 設定がされている DHCP サーバのバージョン"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default."
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr ""
"DHCP サーババージョン 3 では、標準で non-authoritative になっています。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This means that if a client requests an address that the server knows "
#| "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
#| "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
#| "using the address.) If you want to change this behavior, you must "
#| "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
#| "authoritative for using the 'authoritative' statement."
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"これが意味するのは、サーバが関知していないアドレスをクライアントが要求し、そ"
"のアドレスがネットワークセグメントにあっていない場合、サーバは (クライアント"
"へそのアドレスを利用するのを止めるように伝える) DHCPNAK メッセージを「送信し"
"ない」ということを意味します。この挙動を変更したい場合は、dhcpd.conf で "
"'authoritative' ステートメントを使用し、サーバがどのネットワークセグメントの"
"権威を持っているかを明示的に指定しなくてはいけません。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "next-server 指示子のデフォルトでの挙動の変更に付いて"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"バージョン 3.0.3 より、DHCP サーバの next-server 指示子のデフォルトの値が変更"
"されました。あなたが network boot クライアントを利用しており、TFTP サーバが "
"DHCP サーバでもある場合、next-server 指示子で明示的にこの状態を設定する必要が"
"あります。詳細に付いては、/usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz と /usr/"
"share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz をご覧下さい。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "dhclient-script has moved!"
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "dhclient-script は移動しました!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a "
#| "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at "
#| "some point, so it has not been removed, however it is no longer being "
#| "used."
msgid ""
"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
"no longer being used."
msgstr ""
"バージョン 3.0.4-2 では dhclient-script は /sbin にインストールされ、設定ファ"
"イルを持たないようになっています。/etc/dhcp3/dhclient-script は何箇所か変更が"
"加えられているようなので削除はされていませんが、今後は使われません。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
"more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr ""
"dhclient-script を編集するのではなく、フックスクリプトを使うことを検討してく"
"ださい(詳細は dhclient-script(8) を参照してください)。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient は再起動が必要です"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
"killing and restarting dhclient."
msgstr ""
"いつものように、dhclient はアップグレード時には再起動しませんので、まだ以前の"
"バージョンの dhclient が動作しています。DHCP を使うように設定してあるインター"
"フェイスで ifdown と ifup を実行することで dhclient を再起動できます。"
"dhclient を kill して再起動することでも可能です。"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
"via an interface using DHCP."
msgstr ""
"当然の事ですが、DHCP を使っているインターフェイス経由でリモートサーバを管理し"
"ている場合は注意を払うべきです。"

#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "dhcrelay で設定を試みるべきネットワークインターフェイス名を、コマンドライ"
#~ "ン上で -i オプションを使って指定します。何もインターフェイス名がコマンドラ"
#~ "イン上で指定されない場合は dhcrelay は全てのネットワークインターフェイスを"
#~ "認識し、非ブロードキャストインターフェイスを可能な限り無視して、個々のイン"
#~ "ターフェイスを設定しようとします。"

#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "eth0 のように、一つまたは複数の正しいインターフェイス名を入力可能です。"
#~ "DHCP リクエストを複数のインターフェイスで対応したいという場合は空白で区"
#~ "切って入力してください。このパラメータを空白のままにして、dhcpd に利用する"
#~ "インターフェイスを指定させる事もできます。"

#~ msgid ""
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
#~ "and ifup  on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
#~ msgstr ""
#~ "いつものように、dhclient はアップグレード時には再起動しないので、まだ以前"
#~ "のバージョンの dhclient が動作しています。DHCP を使うように設定してあるイ"
#~ "ンターフェイスで ifdown と ifup を実行することで dhclient を再起動できま"
#~ "す。dhclient を明示的に kill して再起動することでも可能です。"

#~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
#~ msgstr "DHCP サーバはどのネットワークインターフェイスで listen しますか?"

Reply to: