[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package xdm 1:1.0.5-2



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xdm. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against xdm.

The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, April 03, 2007.

Thanks,

# debconf templates for xorg-x11 package
# Japanese translation
#
# $Id: ja.po 1063 2006-01-11 10:46:20Z ender $
#
# Copyrights:
# Branden Robinson, 2000-2004
# ISHIKAWA Mutsumi, 2001
# Tomohiro KUBOTA, 2001, 2002
# Kenshi Muto, 2001, 2003, 2004
# Takeo Nakano, 2001, 2003
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xorg-x11 6.9.dfsg.1-3+SVN\\nReport-Msgid-Bugs-To: debian-"
"x@lists.debian.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 06:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 13:47+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org> and ISHIKAWA Mutsumi "
"<ishikawa@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Default display manager:"
msgstr "デフォルトで使いたいディスプレイマネージャを選んで下さい。"

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"ディスプレイマネージャとは、X Window System 上でのグラフィカルなログイン機能"
"を提供するものです。"

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"ひとつの X サーバを管理できるのはひとつのディスプレイマネージャだけですが、現"
"在複数のディスプレイマネージャがインストールされています。どのディスプレイマ"
"ネージャをデフォルトで起動させるか選択して下さい。"

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"(異なるサーバを担当するように設定すれば、複数のディスプレイサーバは同時に動作"
"できます。そのようにするには、/etc/init.d にある各ディスプレイマネージャの初"
"期化スクリプトを編集し、デフォルトディスプレイマネージャのチェックを無効にし"
"て下さい。)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Stop the xdm daemon?"
msgstr "xdm デーモンを停止しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"X ディスプレイマネージャ (xdm) デーモンは、普通、パッケージの更新や削除の際に"
"停止させられます。しかし xdm は現在動作中の X セッションを最低ひとつは管理し"
"ているようです。いま xdm を停止すると、この xdm が管理している X セッションは"
"停止します。あるいは xdm の動作を継続し、次にデーモンをリスタートしたときに新"
"しいバージョンの xdm を有効にすることもできます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"X ディスプレイマネージャ (xdm) デーモンは、普通、パッケージの更新や削除の際に"
"停止させられます。しかし xdm は現在動作中の X セッションを最低ひとつは管理し"
"ているようです。いま xdm を停止すると、この xdm が管理している X セッションは"
"停止します。あるいは xdm の動作を継続し、次にデーモンをリスタートしたときに新"
"しいバージョンの xdm を有効にすることもできます。"

Reply to: