[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

tabella delle traduzioni in italiano



[messaggio crossposted su piu' liste, ma con reply-to su ILDP; per iscriversi,
mail -s "subscribe" pluto-ildp-REQUEST@pluto.linux.it   ]

Ciao tósi!
anni fa avevo iniziato a tenere una tabella con lo stato delle traduzioni
nelle varie lingue, poi l'ho passata a greg Hankins.
Ora so che GNU tiene una tabella dello stato dei po file tradotti, ma solo
per i pacchetti GNU, e ILDP ha (o dovrebbe avere :-) una tabella con lo stato
delle traduzioni che le sono state inviate.
Vedo che altri si muovono autonomamente in questa direzione; SUSE, ad esempio,
ha fatto tradurre molto, e noto che le cose GNU le sta contribuendo indietro,
ma ovviamente sospetto che non sappia (o non voglia) inviare a ILDP altre cose
che puo' aver tradotto in italiano.
Anche su Debian ci sono alcune traduzioni italiane che non rientrano in varie
"pacchettizzazioni" (tipo GNU o manpages ecc.) tipo man-db, dpkg e altro.

Sarebbe interessante se si preparasse una tabella delle traduzioni in
italiano, da una parte l'elenco dei vari pacchetti "sorgenti" (che sono piu' o
meno gli stessi per ogni distribuzione linux), dall'altra le varie tipologie
di documento (po-file, manpage, texinfo, manuali, istruzioni) e la presenza
delle traduzioni nei pacchetti binari delle varie distribuzioni (redhat, 
debian, suse, prOSa, slackware, caldera, ecc.).
Nell'incrocio, l'informazione andrebbe completata con un bel link al posto
dove vengono messe le nuove versioni (in modo da facilitare la ricerca e
l'aggiornamento).

Non e' un lavoro difficile, ma il tenerlo in aggiornamento richiede tempo e
connessione fissa. Sarebbe grande poterlo avere in ILDP (e finirebbe di sicuro
su sunsite, al posto della mia vecchia tabella), ma bisogna impegnarsi
seriamente a tenerla aggiornata, anche tampinando i vari responsabili, e
frugando in continuazione i siti.
Vedrei meglio per questo lavoro una coppia di manutentori a pari livello, che
si dividano i compiti (d'amore e d'accordo) senza peraltro rischiare grossi
buchi in periodo esami/ferie.

volontari?

fab
-- 
| fpolacco@icenet.fi       fpolacco@debian.org       fpolacco@prosa.it
| 6F7267F5 fingerprint 57 16 C4 ED C9 86 40 7B 1A 69 A1 66 EC FB D2 5E
> PROSA srl - la prima azienda commerciale esclusivamente open-source
| support the open-source initiative!      http://www.opensource.org/


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: