Hi translation people, I am in touch with computer enthusiasts in the Aceh region of Indonesia, and will [visit] them for a few weeks in december. They are interested in creating a Debian Pure Blend for their local community - the [Gayo] people. One part of that is to localize for their native language - and that's my reason for contacting you: It seems gayo has an official language code [gay], but that locale is not represented in /usr/share/i18n/SUPPORTED or other places I randomly looked. So I suspect that I have a case which does not need definition but does need recognition fundamentally in the system. What is your experiences in bootstrapping "new" languages? Do you perhaps even have - or know about - some nice HOWTO on that? ...or would you perhaps recommend against attempting such a challenge for a small community of 200k-500k persons? NB! Please cc me on responses - I am not subscribed to this list. Kind regards, - Jonas [visit]: http://wiki.jones.dk/DebianAsia2011 [gayo]: https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Gayo_language [gay]: http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gay -- * Jonas Smedegaard - idealist & Internet-arkitekt * Tlf.: +45 40843136 Website: http://dr.jones.dk/ [x] quote me freely [ ] ask before reusing [ ] keep private
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature