[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Again about anonymous contributions to DDT*

On Fri, Aug 12, 2011 at 02:49:22PM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Michael Bramer (m.bramer@deb-support.de):
> > >What I would like to hear, at least to be able to *understand* is why
> > >activating anonymous contributions makes this any better.
> > 
> > because ip-users make the work. They don't make problems, they don't
> > make spam, ...
> > 
> > Why will you close the door for some random debian user?
> Because:
> > Maybe some reason:
> >  - we have a bug in the 'login' process (I don't think so)

Does not count. Bugs need to be known an fixed.

> >  - someone don't like cookies

Well, if someone works in such a restricted environment (and I know
some) then this might be a problem. But is this really the case (for

> >  - someone don't like the 1001 useless online account with passwort

This is the only reason from this list I can understand.

> >  - someone like to only translate his 3 packages
> I don't want the latter. Really. There's nothing worse than a maintainer
> translating "his|her" packages. They usually don't follow l10n teams
> conventions and style. The same indeed happens with debconf templates.

Second. We have maintainers who speak German and unfortunately some
don't like the German translation team and even refuse to fix obvious
errors, lest keep the style in line with the other Debconf

And as a maintainer I can very well use the e-mail interface; in fact,
I did this for my packages (I'm also a translator, so see this in
relation for the previous paragraph).

> I want to hear about other reasons and I want us to work on them. *No
> single i18n project* allows anonymous contributors to work with
> translations. Just check LibreOffice, GNOME, KDe et al.

Thats a very interesting data point.

> > What is the problem, with a contribution as IP-user?
> You can't mail the user. You can't make suggestions to them. You can't
> interact with those active contributors. In short, you're losing energy.

Exactly. Intitially they help the translation count, but you cannot
interact with them. So you might be lucky and the anonymus user
translates in a high quality.

> OTOH, when I work on some files translated by someone really
> identified, I often know by advance what to look about. In clear,
> there are some contributors from the French team, where I will mùake
> very careful reviews because I know they're often doing spelling
> errors, or using jargon we don't want, etc. There are others where I
> will be much less picky because I know they follow our guidelines.
> This is in general why I want to know who is translating and why non
> anonymity does encourage quality.

We have made similar experiences in the German team (for Debconf, Web
site ... translations). Some translators are very experienced, so
reviews can be much quicker, while for otheres a review should be done
if possible, for the reasons cited above.



      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply to: