Hello Martin, On Mon, Apr 05, 2010 at 08:18:33PM +0000, Martin Eberhard Schauer wrote: >> package descriptions are completely stand alone, they are not stored >> in the package at all. You can translate them completely independent >> of the rest of the package. >> > They are a part of the /debian/control files of the source packages. Yes, the original version as well. And IMHO it gets reviewed as well on debian-l10n-english. But the translation is *not* stored in the package. >> If you look on the ddtp statistics pages you can yourself determine >> which package descriptions are untranslated and after translating (and >> getting the reviews, if you work through the web interface) it will >> appear automatically, no involvment of maintainers or NMUers necessary >> (nor sensible). >> > I think i am familiar with ddtp because i contribute there for some > time. It _is_ easy just to request some new descriptions and > translate some of them. But when i want to focus on something, the > easyst thing is keeping the Top 500 up to date. Up to now i don't know > an easy way e.g. to look for the untranslated descriptions ranked > between 700 and 900 or to search packages with revised templates > without translated description. > > I believe there is interest in searching packages that match some > translation criteria: > http://lists.debian.org/debian-i18n/2010/03/msg00057.html > > The script has been used by some Italian team people and he can help to: > * automatic fetch package in http://ddtp.debian.net/ site > * identify packages that can have translated paragraphs > * identify packages that need to be translated and have only few text > rows > Perhaps this script would not have been necessary to develop if > there would have been an easy means for querying the ddtp database. > > Considering your objection a bit, i think that you are right. My > wish should not extend other peoples workload, but i would still > appreciate an opportunity to investigate the translation statistics > in more depth. I'm not objecting, I just state that such a coupling is not feasible. If scripts and/or web statistics can be improved, please go ahead and post patches etc. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature