Hello, from recent discussions on this list I came to the conclusion that mentioning (all) translators in debian/copyright might be a futile effort and is hence not required. A while ago I stumbeled about a bug[1] where the maintainer was requested to *remove* the translators, on the basis that they hold no copyright but rather are "contributors". IANAL, but as far as I know translators do obtain a copyright for their translations, e.g. all(most all) po files start with line(s) like # This foobar translation is licensed under the same copyright as barfoo # Hugo Translator, <hugo.translator@someorg.biz>, 2010 So for my understanding it is perfectly fine mentioning translators in debian/copyright (probably in a dedicated section) while it would be still ok to omit them since they might not be tracable (with sensible work). Is this an acceptable view (and hence [1] should be reverted)? Greetings Helge [1] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=544604 -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature