Dear maintainer of hesiod and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the hesiod Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four days, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es eu fi fr gl it ja nb nl pt pt_BR ru sv vi Among these, the following translations are incomplete: <none> If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the hesiod package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, January 10, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Wednesday, December 30, 2009 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Monday, January 04, 2010 : send this notice Sunday, January 10, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Monday, January 11, 2010 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Monday, January 18, 2010 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- --
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: hesiod@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-13 12:21+0530\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:2001 msgid "Hesiod domain for searches:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:2001 msgid "Please enter the Hesiod RHS (right hand-side) to do searches in." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:2001 ../libhesiod0.templates:3001 msgid "" "If the Hesiod server is 'ns.example.org' then the LHS will be '.ns', the RHS " "will be '.example.org' (note leading periods) and directory lookups will be " "performed as DNS requests to (e.g.) 'sam.passwd.ns.example.org'." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:3001 msgid "Hesiod prefix for searches:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:3001 msgid "Please enter the Hesiod LHS (left hand-side) to do searches in." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:4001 msgid "DNS class search order:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:4001 msgid "" "Hesiod looks up names using DNS TXT records. In addition to using the " "standard IN DNS class for Internet names, it also uses by default the " "special HS class." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:4001 msgid "" "Please enter the class search order (the default value is suitable for most " "sites). There should be no spaces in this search order value." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libhesiod0.templates:4001 msgid "" "Sites using older Hesiod installations may need to use the 'HS,IN' search " "order." msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature