Re: Bad translation.
On Sat, 27 Dec 2008 23:12:25 +0100
Frank Lin PIAT <fpiat@klabs.be> wrote:
>
> Hello,
>
> I am forwarding your email to the team in charge of translating
> packages descriptions (and Internationalization).
> If you are interested, I am pretty sure you could help improving
> Russian translation. I am not involved in this subject, but this page
> could be a good start: http://www.debian.org/international/l10n/ddtp
>
> On Sun, 2008-12-28 at 00:21 +0300, A. D. wrote:
> > Line "FLAC stands for Free Lossless Audio Codec. Grossly
> > oversimplified, FLAC is similar to MP3, but
> > lossless."(http://packages.debian.org/en/sid/flac) on
> > http://packages.debian.org/lenny/flac was translated into Russian
> > as "FLAC stands for Free Lossless Audio Codec -- is MP3, but
> > lossless." Correctly it will sound as "FLAC (Free Lossless Audio
> > Codec). Очень упрощённо, FLAC похож на MP3, только при кодировании
> > не происходит никаких потерь качества."
I have changed the description. Thank you. Welcome to
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru
--
Regards,
Yuri Kozlov
Reply to: