[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debconf PO translations for the package clamav



On Fri, Oct 05, 2007 at 08:24:58AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Hi,
> 
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> clamav. This opens an opportunity for new translations to be sent
> for that package.

I've just sent a translation update for this po-debconf. I do appreciate all
the reviews the english team is making for templates but: could it be
possible for the team to unfuzzy translations when the only changes in the
english template have been typo fixes?

For example, in clamav's po-debconf there were many changes including fixes
of double spaces ("  " -> " ") and typos present only in the English version
('a' -> 'an'). 

Spotting these changes even with the old text available is difficult for
trasnlators (maybe a wdiff should be provided also?) and means that quite
some time is wasted looking for changes that do not really impact the
translation.

So far, even these typo fixes have made translations fuzzy. Could it be
possible to fix this for next reviews? (or make it easier to spot these by
also providing a wdiff between the old and the new templates)

Thanks

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: