[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Hex-a-hop for users



Thanks very much for your detailed response, Jens. :)

On 20/08/2007, at 2:18 AM, Jens Seidel wrote:

On Sun, Aug 19, 2007 at 06:12:33PM +0930, Clytie Siddall wrote:
Now we've translated Hex-a-hop,

We recieved already translations for es (partly), ru (still partly),
de, nl and vi. More are welcome, especially as the i18n process is now
nearly finished.

does that mean non-English-speaking
users can grab a copy from the game homepage?

http://www.aceinternet.co.uk/~mokona/

The upstream author did not yet replied to our patches and does probably
not yet know anything about our attempts. Nevertheless the upstream
version was used to create binaries for many platforms and I really hope we didn't used non portable code (iconv, nl_langinfo (CODESET), ...?) in
our patches.

I can see things will be much easier for users, once upstream joins the party. :)

Let me describe the necessary steps to build hex-a-pop on other systems,
so that you can forward it to technically skilled persons who may
provide you with an OS X binary:

/me strikes an heroic pose

I can install from source!!

and do for preference, but I must admit it's quicker and easier using Fink or MacPorts, because all the dependencies are taken care of. Unstable with install from source is nice. :) (Fink uses apt and dpkg, I don't know about MacPorts.)

Then again, it was quicker installing the Translate Tookit using its Python install script, than it is doing it with Fink. :S It seems to go into a huddle and scribble a lot, like a class of five-year-olds with a box of coloured chalks and access to the blackboard.

All patches are part of the Debian source package and can be obtained
from a Subversion repository. (Just follow the Version Control links in
http://packages.qa.debian.org/h/hex-a-hop.html). Or simply use a
slightly older version of all patches from hex-a- hop_0.0.20070315-3.diff.gz.

The upstream source code is also available on this page:
 hex-a-hop_0.0.20070315.orig.tar.gz

The patches need to be applied on the upstream source in the order
specified in debian/patches/series such as
$ patch -p1 -i debian/patches/endianess.patch
[same for other patches]
(This works also in non Debian systems)

Hmm, I haven't worked out how to handle patches yet. It's probably straightforward, but (re)learning anything with my leaking brain is a doubtful process.

Now install all necessary requirements to build it from source e.g. via
fink: gettext, fontconfig, SDL and SDL Pango libraries and development
header files. You need of course also make and a C++ compiler (e.g.
g++).

I have gettext. ;)

Plus gcc 4.0.1, make, configure, etc. (Apple Dev. Tools, latest version).

I have fontconfig1-shlibs. On offer from Fink is fontconfig2-dev (FontConfig for GIMP) or fontconfig2-shlibs (FontConfig2, shared libs).

I have no SDL yet. Lots on offer, different colours and flavours.

(The SDL Pango library is assumed to be patched to extent it
(http://packages.qa.debian.org/s/sdlpango.html contains the patch in
sdlpango_0.1.2-1.diff.gz). If the build fails with a undefined reference
to SDLPango_SetText_GivenAlignment than just replace the line
SDLPango_SetText_GivenAlignment(context, text_utf8.c_str(), -1, SDLPANGO_ALIGN_CENTER);
with
SDLPango_SetText(context, text_utf8.c_str(), -1);
It is untested but should work.)

You know, a binary is sounding better all the time. ;)

Now just compile it using:
make CXXFLAGS=-DUSE_GETTEXT NAME="hex-a-hop" DATA_DIR="/usr/share/ games/hex-a-hop"
That's all.

Debian users, I'm assuming, can just grab the package (and they don't
have to run make?). ;)

Right.

There is a Mac OSX (Intel) version on the homepage, I grabbed it, and it opened OK. I might wait until my translation is integrated, for now.

I'd like to promote the game on our community list (some fun in
between all the testing and arguing about vocabulary). But I need
simple instructions of the "Grab this and run it" variety.

If the above is not sufficent please contact me in a private mail.
I would really like to know whether it is still portable.

Support from upstream for our talented, free-of-charge activities would definitely help. :D

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN


Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: