[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [translate-pootle] translating via an intermediate language



To: deb18n, LFE
Cc: Pootle, TP

On 05/10/2006, at 9:33 PM, Bruno Haible wrote:

"Previous msgids" will be a new feature in gettext 0.15.1. Quoting the
NEWS file:

"msgmerge has a new option --previous that has the effect of saving the previous msgid of message when making them fuzzy. These previous msgids are stored in the resulting PO file, using a pseudo-comment syntax like this:

     #, fuzzy
     #| msgid "too many arguments"
     msgid "too few arguments"
     msgstr "trop d'arguments"

The translator then only needs to compare the previous and the current msgid ("too many arguments" and "too few arguments"), and infer which
  parts of the translation she needs to change."

This is great. :)

Thanks, Bruno!

Now I just need to talk my friendly translation editor developer into wdiffing the strings and highlighting the differences. ;)

I'm thinking of those huge help screens in dpkg. If one of them is fuzzied, it takes less time to translate the string again from scratch, than to compare it character-by-character with the original, or with the previous translation.

For a brief string, a quick look is probably enough to show the differences. But for a long or complex string, some visual aids will come in handy.

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN


Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: