[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Level1 fixes in Hungarian translation



On Tue, 11 Apr 2006, Christian Perrier wrote:

> > *** hu ***
>
> It appears that the translations still were containing pasted values
> from the msgid.
>
> I have corrected this.

 Hi, Christian!

 Strange: some translations are reconverted by You

 e.g.:

#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the
filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user
instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok,
Dumont-d'
Urville, Syowa
#: ../common.templates:18
msgid "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera,
Antarctica
/Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey,
Antarctica/Vosto
k, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa"
msgstr ""
"Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera,
Antarctica/Palme
r, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey,
Antarctica/Vostok, Ant
arctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa\n"
"\n"
"McMurdo, DĂŠli Sark, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vosztok,
Dumont-d'U
rville, Syowa"

now:

#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the
filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user
instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok,
Dumont-d'
Urville, Syowa
#: ../common.templates:18
msgid ""
"Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera,
Antarctica/"
"Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey,
Antarctica/"
"Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa"
msgstr ""
"McMurdo, DĂŠli Sark, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vosztok,
Dumont-"
"d'Urville, Syowa"

1st translations contains pasted values from msgid according to this
thread:


   http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/02/msg00034.html

 Instructions are identical.

 Currently I'm rewriting whole Hungarian translation without special
hungarian "gentle form" & cleaning some points after community
discussions. Commit: tonight.

 Finally: what is the right form?



Reply to: