On Sun, Mar 14, 2004 at 04:18:54PM +0100, Bill Allombert wrote: > Hello Debian translators, > > Due to problems that needed to be addressed, we were forced to change > some messages in Debian menu. > > Please find in attachment the new menu POT file. Attached is the full spanish translation. Thanks Javier
# menu translation to Spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the menu package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>, 2004 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menu\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-14 16:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 00:38+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:204 msgid "install-menu: checking directory %1\n" msgstr "install-menu: comprobando el directorio %1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:217 msgid "install-menu: creating directory %1:\n" msgstr "install-menu: creando el directorio %1:\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:224 msgid "install-menu: directory %1 already exists\n" msgstr "install-menu: ya existe el directorio %1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:464 msgid "Zero-size argument to print function." msgstr "Se dió un argumento de tamaño cero a la función de impresión." #. Do not translate supported #: ../install-menu/install-menu.cc:903 msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n" msgstr "install-menu: [soportado]: nombre=%1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:924 msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n" msgstr "La entrada de menú no incluye el campo obligatorio «%1».\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:928 msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n" msgstr "Valor desconocido para el campo %1=\"%2\".\n" #. Do not translate quoted text #: ../install-menu/install-menu.cc:1084 msgid "" "install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n" msgstr "install-menu: «hotkeycase» sólo puede ser «sensitive» o «insensitive»\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1112 msgid "" "install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. " "Ignoring.\n" msgstr "install-menu: Aviso: Identificador desconocido «%1» en la línea %2 del fichero %3. Omitiendo.\n" #. don't translate genmenu, startmenu, endmenu and don't change \"\" #: ../install-menu/install-menu.cc:1128 msgid "" "install-menu: At least one of genmenu, startmenu, endmenu\n" "is undefined. All of these have to be defined \n" "(although they may be equal to \"\").\n" msgstr "" "install-menu: Al menos uno de genmenu, startmenu, endmenu\n" "no están definidos. Todos éstos tiene que estar definidos \n" "(aunque pueden ser iguales a \"\").\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1161 msgid "Using compatibility with %1.\n" msgstr "Usando compatibilidad con %1.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1316 msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero %1 (también se intentó %2).\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1324 ../install-menu/install-menu.cc:1331 #: ../install-menu/install-menu.cc:1339 msgid "Cannot open file %1.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero %1.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1341 msgid "" "In order to be able to create the user config file(s) for the window " "manager,\n" "the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n" msgstr "" "Debe poderse escribir en el fichero mostrado arriba (o el directorio debe\n" "existir) para poder crear el/los archivo/s de configuración de usuario para\n" "el gestor de ventanas.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1363 msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n" msgstr "Aviso: no se encontró la cadena %1 en el fichero de plantilla %2\n" #. Don't translate quoted string #: ../install-menu/install-menu.cc:1388 msgid "" "install-menu [-vh] <menu-method>\n" " Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n" " and generate menu files using the specified menu-method.\n" " Options to install-menu:\n" " -h --help : this message\n" " -v --verbose : be verbose\n" msgstr "" "install-menu [-vh] <método de menú>\n" " Lee las entradas de menú de la entrada estánder en formato \n" " «update-menus --stdout» y genera ficheros de menú utilizando el \n" " método de menú.\n" " Opciones posibles para install-menu: \n" " -h --help : este mensaje\n" " -v --verbose : ser más verboso\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1428 msgid "install-menu: no menu-method script specified !" msgstr "install-menu: ¡no se ha especificado ningún guión de método de menú!" #: ../install-menu/install-menu.cc:1441 msgid "Cannot open script %1 for reading.\n" msgstr "No se pudo abrir el guión %1 para lectura\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1485 msgid "Running: \"%1\"\n" msgstr "Ejecutando: «%1»\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1501 msgid "install-menu: %1: aborting\n" msgstr "install-menu: %1: abortando\n" #: ../install-menu/install-menu.h:403 msgid "Number of arguments to function %1 does not match." msgstr "No coincide el número de argumentos a la función %1." #: ../install-menu/install-menu.h:410 msgid "Unknown function: \"%1\"" msgstr "Función desconocida: «%1»" #: ../install-menu/install-menu.h:418 msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\"" msgstr "La función «%1» se usa de forma indirecta pero no está definida" #: ../install-menu/install-menu.h:426 msgid "Unknown identifier: \"%1\"" msgstr "Identificador desconocido: «%1»" #: ../install-menu/install-menu.h:434 msgid "Could not open directory \"%1\"." msgstr "No se pudo abrir el directorio «%1»." #: ../install-menu/install-menu.h:442 msgid "" "Missing (or empty) tag: %1\n" "This tag needs to be defined for the menu entry to make sense.\n" "Note that update-menus rearranges the order of the tags found\n" "in the menu-entry files, so that the part above isn't literal." msgstr "" "Falta (o vacío) la marca: %1\n" "Esta marca debe estar definida para la entrada de menú para que\n" "ésta tenga sentido. Tenga en cuenta que «update-menus» rehace el\n" "orden de las marcas encontradas en los ficheros de entradas de menú,\n" "por lo que la indicación de arriba puede no ser literal." #: ../install-menu/install-menu.h:454 msgid "Encoding conversion error: \"%1\"" msgstr "Error en la conversión de codificación: «%1»" #: ../update-menus/exceptions.h:41 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: ../update-menus/exceptions.h:52 ../update-menus/parsestream.h:111 msgid "Unknown error, message=%1" msgstr "Error desconocido, mensaje=%1" #: ../update-menus/exceptions.h:60 msgid "Unable to open file \"%1\"." msgstr "No se pudo abrir el fichero «%1»." #: ../update-menus/exceptions.h:68 msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)." msgstr "No se pudo enviar datos a través de «%1» (se abrió la tubería para lectura)." #: ../update-menus/parsestream.cc:47 msgid "(probably) stdin" msgstr "(probablemente) entrada estándar" #: ../update-menus/parsestream.cc:61 msgid "Cannot open file %1." msgstr "No se pudo abrir el fichero %1." #: ../update-menus/parsestream.cc:447 msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n" msgstr "En el fichero «%1», en (o en la defición que termina en) la línea %2:\n" #: ../update-menus/parsestream.cc:468 msgid "Somewhere in input file:\n" msgstr "En algún lugar del fichero de entrada:\n" #: ../update-menus/parsestream.h:118 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Error de fichero no esperado." #: ../update-menus/parsestream.h:124 msgid "Unexpected end of line." msgstr "Error de línea inesperado." #: ../update-menus/parsestream.h:130 msgid "Identifier expected." msgstr "Se esperaba un identificador." #: ../update-menus/parsestream.h:137 msgid "Expected: \"%1\"" msgstr "Esperaba: «%1»" #: ../update-menus/parsestream.h:145 msgid "Unexpected character: \"%1\"" msgstr "Carácter inesperado: «%1»" #: ../update-menus/parsestream.h:153 msgid "" "Boolean (either true or false) expected.\n" "Found: \"%1\"" msgstr "" "Se esperaba un booleano (bien verdadero o falso).\n" "Se encontró: «%1»" #: ../update-menus/parsestream.h:162 msgid "Unknown compat mode: \"%1\"" msgstr "Módo de compatibilidad desconocido: «%1»" #: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85 msgid "" "replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same " "length." msgstr "replacewith($string, $replace, $with): $replace y $with deben tener la misma longitud." #. Translation here and below refer to the file #. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize #. menu entries automatically. It does not refer to the localisation #. (translation to other languages). #. #: ../update-menus/update-menus.cc:361 msgid "Reading translation rules in %1." msgstr "Leyendo reglas de traducción de %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:462 msgid "Reading installed packages list..." msgstr "Leyendo la lista de paquetes instalados..." #: ../update-menus/update-menus.cc:481 msgid "Reading menu-entry file %1." msgstr "Leyendo la entrada de menú %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:509 msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n" msgstr "La ejecución de %1 no generó ninguna salida o devolvío un error.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:549 ../update-menus/update-menus.cc:553 msgid "Skipping file because of errors...\n" msgstr "Omitiendo el fichero por los errores producidos...\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:568 msgid "Reading menu-entry files in %1." msgstr "Leyendo los fichero de entradas de menún en %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:591 msgid "Error reading %1.\n" msgstr "Error al leer %1.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:596 msgid "%1 menu entries found (%2 total)." msgstr "Se encontraron %1 entradas de menú (un total de $2). " #: ../update-menus/update-menus.cc:607 msgid "Running method: %1" msgstr "Ejecutando el método: %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:610 msgid "Cannot create pipe." msgstr "No se pudo crear la tubería." #: ../update-menus/update-menus.cc:646 msgid "Script %1 could not be executed." msgstr "No se pudo ejecutar el guión %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:649 msgid "Script %1 returned error status %2." msgstr "El guión %1 devolvío un estado de error %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:652 msgid "Script %1 received signal %2." msgstr "El guión %1 recibió la señal %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:662 msgid "Running menu-methods in %1." msgstr "Ejecutando métodos de menú en %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:700 msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting." msgstr "Otros procesos de «update-menus» están bloqueando %1, abortando." #: ../update-menus/update-menus.cc:703 msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting." msgstr "No se pudo bloquear %1: %2 - Abortando." #: ../update-menus/update-menus.cc:712 msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting." msgstr "No se pudo escribir en el fichero de bloqueo %1 - Abortando." #: ../update-menus/update-menus.cc:724 msgid "Cannot remove lockfile %1." msgstr "No se pudo borrar el fichero de bloqueo %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:738 msgid "Update-menus is run by user." msgstr "Update-menus está siendo ejecutado por un usuario." #: ../update-menus/update-menus.cc:820 msgid "" "Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n" "(checking %1)" msgstr "" "Esperando a que termine dpkg (yendo a segundo plano).\n" "(comprobando %1)" #: ../update-menus/update-menus.cc:823 msgid "Further output (if any) will appear in %1." msgstr "La salida posterior (si la hubiera) se mostrará en %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:845 msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good." msgstr "Dpkg no está bloquando el área de estado de dpkg, bien." #: ../update-menus/update-menus.cc:853 msgid "" "update-menus: update the various window-manager config files (and\n" " dwww, and pdmenu) Usage: update-menus [options] \n" " -v Be verbose about what is going on.\n" " -d Output debugging messages.\n" " -h, --help This message.\n" " --menufiledir <dir> Add <dir> to the lists of menu directories to " "search.\n" " --menumethod <method> Run only the menu method <method>.\n" " --nodefaultdirs Disables the use of all the standard menu directories.\n" " --stdout Output menu list in format suitable for piping to install-" "menu.\n" msgstr "" "update-menus: actualiza los ficheros de configuración de distintos\n" " gestores de ventanas (y de dwww y pdmenu) Modo de uso:\n" " update-menus [opciones]\n" " -v Ser verboso e indicar lo que está pasando.\n" " -d Introducir mensajes de depuración.\n" " -h --help Este mensaje.\n" " --menufiledir <directorio> Añadir <directorio> a la lista de directorios\n" "de menú a buscar.\n" " --menumethod <método> Ejecutar sólo el método de menú <método>\n" " --nodefaultdirs Deshabilita la utilización de los directorios de menú \n" "estándar.\n" " --stdout Volcar la lista de menús en un formato que pueda ser enviado \n" "a install-menu.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:893 msgid "Directory is expected after --menufilesdir option.\n" msgstr "Se esperaba un directorio después de la opción --menufilesdir.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:903 msgid "Filename is expected after --menumethod option.\n" msgstr "Se esperaba un fichero después de la opción --menumethod.\n" #: ../update-menus/update-menus.h:132 msgid "" "Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)." msgstr "Condición de instalación desconocida «%1» (actualmente sólo se soporta «package»)." #: ../update-menus/update-menus.h:143 msgid "%1: missing required tag: \"%2\"" msgstr "%1: falta la marca obligatoria: «%2»"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature