[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

l10n vs i18n (Whas Re: Automating of localizations)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 2003-10-29 23:57, Chris Cheney wrote:
> If you have any questions regarding the kde-i18n packages
> themselves the maintainer is Noèl Köthe <noel@debian.org>.

some searching with apt-cache show that:
- - kde, koffice and opie (incorrectly) use -i18n suffixes
- - openoffice.org uses -l10n suffixes

this is inconsistent, thus confusing for users

- -> we should change the name of either the packages with *-i18n or the 
packages with *-l10n. As l10n is the correct term for what these packages 
provide [1] changing the name of *-i18n packages seemes (?that spelled 
correctly?) best.

So what do you guys think? Should the *-i18n packages change their name?
Is there time to do this before the release of sarge?


[1] (source=foldoc):
i18n
        =internationalisation
        =The process and philosophy of making software portable to other
	   locales
l10n
        =localizatin
        =Adapting a product to meet the language, cultural and other
          requirements of a specific target market "locale".

- -> In orther words, internationalisation abstracts out local details, 
localisation specifies those details for a particular locale.
- -- 
Cheers, cobaco

/"\  ASCII Ribbon Campaign
\ /  No proprietary formats in attachments without request
 X   i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \  Respect Open Standards
      http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
      http://www.goldmark.org/netrants/no-word/attach.html
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/opqS5ihPJ4ZiSrsRAvQTAJ4+PuCU7gxlE9YcMbF4fr1O1u97mQCfa1uW
dDC6Hj0syB7htM3/kurSoik=
=hbpd
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: