Hello It is running.... I have started a projekt to translate the package descriptions aka the Packages files. I writed a mail server, you get a untranslated description from it, translated the description and send it back to the server. You know the story. Now after 5 weeks, we have translated >12% of all package description to german. And some translated sections in others packages. Now I process daily new (translated) Packages files and you can add this to your sources.list file. Now I am waiting and hopeing to get this to ftp.debian.org and on the mirrors. If you would test it, this are the the possibles sources lines: deb http://gluck.debian.org/~grisu/description_translation/aptable de/potato main deb http://gluck.debian.org/~grisu/description_translation/aptable de/woody main deb http://gluck.debian.org/~grisu/description_translation/aptable de/sid main After a apt-get upgrade, you have german descriptions in the APT database, and you can search with apt-cache search etc. If you don't have other source lines above this lines, you have the translations also in dselect, gnome-apt, etc. (see some images on http://auric.debian.org/~grisu/description_translation/) Also the advanced features are working. If a maintainer change a description, the translator get a mail with the - old description - new description - a diff output - the old translation He translated the changes, and send this back to the server. Now we can start a new part in the story. After some checks, the server support more languages and we can add fr, es[1], nl, jp[1], ... Should we? Have we volunteers? Have we translators? Have we more translators? (this is not a one men show...) I speak only german and english (and both not well). So I need a coordinator for the other languages. This coordinator, should translate the guide, monitoring the translations, etc. If you will start a new language, think about it! You will need time! If you have questions, comments, etc. write a mail to grisu@debian.org or to the debian-i18n mailing list. [1] There are some other projects. 'We' have translated descriptions in es, jp and maybe more... If you would translate this languages, don't use this service. Don't make the job a second time. I can include translated description per script (this is not the problem), but ask the other projects first. I will not killing other running projects! Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux »Heute ein König - Morgen eine Schnapsleiche«
Attachment:
pgpfUNf7hXxPR.pgp
Description: PGP signature