[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Repost: My suggestions for i18n



Hello,

>>>>> In <[🔎] 19980812140259.A10269@sleipner.tsl.uu.se> 
>>>>>   Thimo Neubauer <neubauer@sleipner.tsl.uu.se> wrote:

> 3. Something in between: We use the normal Packages.gz and additional
>    files with only descriptions in one language in it,
>    (descriptions.de.gz ?). The entries would be something like:'

>    Package: foo
>    Description: ...
>     ...

>    Package: bar
>    Description: ...
>     ...

>    The programs using the descriptions would have to check if there is a
>    translation in the wanted description-file and use the one in
>    Packages.gz as a fallback. This solution would require heavy changes in
>    our programs but would allow just to download the needed languages.

Only "Package" and "Description" are not good, but need "Version".
So, I almost agree 3. My suggestion is

  Package: foo
  Version: ...
  Description: ...
  ...
  Version: ...
  Description: ...
  ...

  Package: bar
  Version: ...
  Description: ...
  ...
  Version: ...
  Description: ...
  ...

How about this?

And, I made the "change description" program in perl, named
"chdesc". Chdesc can change the description field in the file such as
"available", "status", "Packages".

You can download chdesc and description-ja(description file for
Japanese) in

  http://www.kfoot.com/debian/chdesc
  http://www.kfoot.com/debian/description-ja

To change description to Japanese in the available file,
  1. Put the description-ja file in /var/lib/dpkg.
  2. Change description.
     # chdesc -lang ja -on

To change description to original,
     # chdesc -lang ja -off

"chdesc -help" shows the options.

If you want to use chdesc, please make the backup file before run it.

The current version of description-ja is for bo(1.3.x), and now I am
working on the new version for hamm.

Thanks.

---
Debian-JP
Atsushi KAMOSHIDA <kamop@debian.or.jp>


Reply to: