German translation of the FAQ
Hello all!
The german translation of the FAQ is now basically finished:
<http://me.in-berlin.de/~lars/hurd-faq/>
Before it is uploaded, however, it would be nice if some german speaking
people could read it over and tell me whether they they think it's
acceptable or not.
A few specific questions that I'd like to get answered:
* Is the translation of the copyright notice as done currently okay?
* Is my german usage of "the Hurd" (as described in section 1.2)
something that can be agreed upon as "official"?
* Is "von _der_ IEEE" correct, or must it be "von _dem_ IEEE"?
Gruß,
Lars
--
[ Lars Weber ]-------< me@lars.in-berlin.de >-----[ GPG-ID: 1383B42E ]
+++ fingerprint: 44B1 1D23 DD53 E6B2 4AAB 4C36 0323 9141 1383 B42E +++
[ Using GNU ]----< www.gnu.org | www.debian.org >---[ Running Debian ]
Reply to: