[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#906186: charliecloud: [INTL:de] initial German debconf translation



Hello Peter,
thanks for the good feedback.
On Sat, Aug 18, 2018 at 12:10:26PM +0200, Peter Wienemann wrote:
> thanks for your translation. Looking through your po file, two questions
> came to my mind:
> 
> 1. It seems to me that there is a typo in your email address. Both in
> the fourth line of the file and in the Last-Translator field there are
> three l at the end of the domain name whereas in the sender field of
> this email there are only two l. Could you double-check this, please.

Indeed. Making a typo once and copying it without checking. Fixed in
the attached version.

> 2. I do not want to interfere with the work of the German language team
> but I wonder whether there is a hyphen missing between "nicht" and
> "privilegierte". I am not a language expert but I wonder whether -
> without hyphen - there is the danger of misunderstanding the first
> sentence in the following way: "Privilegierte Benutzernamensräume sind
> im laufenden Kernel nicht deaktiviert." This interpretation would be
> confusing. That is just my two cents. If you prefer to keep the
> translation the way it is right now, I am happy to commit it unchanged.

Here we have a confusing piece of German orthography. The rules (at
least last I checked) require a dash (or better even one word) between
präfixes and the word itself (e.g. Such-Domain). The only (strict)
exception ist "nicht". However, the other way (i.e. one word) is
possible, this is how I fixed the possible misunderstanding.

I attached an updated version.

Thanks for caring.

Greetings

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of Debconf template for charliecloud
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the charliecloud package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: charliecloud 0.9.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: charliecloud@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-28 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-18 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid "Unprivileged user namespaces are disabled in the running kernel"
msgstr ""
"Im laufenden Kernel sind nichtprivilegierte Benutzernamensräume deaktiviert."

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid ""
"To use Charliecloud unprivileged user namespaces need to be enabled. This is "
"done by running the following commands as root:"
msgstr ""
"Um Charliecloud zu verwenden, müssen nichtprivilegierte Benutzernamensräume "
"aktiviert sein. Dies erfolgt durch die Ausführung folgender Befehle als "
"Systemverwalter:"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid ""
"echo 'kernel.unprivileged_userns_clone=1' > /etc/sysctl.d/00-local-userns."
"conf"
msgstr ""
"echo 'kernel.unprivileged_userns_clone=1' > /etc/sysctl.d/00-local-userns."
"conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../charliecloud.templates:1001
msgid "systemctl restart procps"
msgstr "systemctl restart procps"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: