Your message dated Fri, 12 Dec 2025 17:51:15 +0000 with message-id <E1vU7IR-0020u3-1H@fasolo.debian.org> and subject line Bug#1118006: fixed in glibc 2.42-6 has caused the Debian Bug report #1118006, regarding glibc: French debconf translation update to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what this message is talking about, this may indicate a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org immediately.) -- 1118006: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1118006 Debian Bug Tracking System Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
- To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
- Subject: glibc: French debconf translation update
- From: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>
- Date: Mon, 13 Oct 2025 18:08:33 +0200
- Message-id: <176037171314.3673.6409497354673148844.reportbug@kamino.maison>
Package: glibc Version: 2.41-12 Severity: wishlist Tags: patch l10n Dear Maintainer, Please find attached the French debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. Thanks for maintaining glibc. Baptiste -- System Information: Debian Release: 13.1 APT prefers stable-security APT policy: (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 6.12.48+deb13-amd64 (SMP w/2 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled# Translation of glibc debconf templates to French # Copyright (C) 2001-2009, 2011, 2015, 2017 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the glibc package. # # Translators: # Denis Barbier 2001-2006. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015. # Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017. # Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc 2.41-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-02 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-04 19:41+0200\n" "Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Tous les choix possibles" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Jeux de paramètres régionaux à créer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de " "gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de " "choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Veuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux " "utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment " "pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être " "utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please note that the C, C.UTF-8 and POSIX locales are always available and " "do not need to be generated." msgstr "" "Veuillez noter que les locales C, C.UTF-8 et POSIX sont toujours disponibles " "et n'ont pas besoin d'être générées." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Aucun" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour afficher les " "messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. Vous pouvez " "changer la valeur par défaut de l'ensemble du système pour utiliser un des " "jeux de paramètres régionaux qui seront créés." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Veuillez noter que cette valeur modifiera la langue utilisée par le système. " "Si l'environnement est multi-utilisateurs et que certains utilisateurs ne " "parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir des difficultés." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" msgstr "Faut-il mettre à niveau le paquet glibc maintenant ?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions." msgstr "" "Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») " "doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne " "plus fonctionner. Il est possible de redémarrer certains services (comme SSH " "ou telnetd) pendant l'installation, mais d'autres ne peuvent l'être " "automatiquement. Il est notamment indispensable d'arrêter et redémarrer " "manuellement xdm car un redémarrage automatique pourrait interrompre une " "session X11 active." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" "Les services identifiés comme devant être redémarrés et qui doivent être " "arrêtés avant la mise à niveau sont les suivants : ${services}." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." msgstr "" "Si vous préférez interrompre la mise à niveau maintenant et la reprendre " "plus tard, ne choisissez pas cette option." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "" "Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque C de GNU :" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») " "doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne " "plus fonctionner (pour des services comme SSH, cela peut empêcher les " "connexions). Veuillez contrôler et éventuellement corriger la liste des " "services qui seront redémarrés maintenant (identifiés par le nom de leur " "script de démarrage)." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "Veuillez noter que le redémarrage de telnetd ou sshd n'affectera pas les " "connexions existantes." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "" "Échec du redémarrage de certains services lors de la mise à niveau de GNU " "libc" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau " "de la bibliothèque C de GNU :" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> " "start'." msgstr "" "Il est nécessaire de les redémarrer vous-même avec la commande « invoke-rc.d " "<service> start »." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "" "Redémarrage nécessaire de xscreensaver et xlockmore avant mise à niveau" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été " "détectées sur le système. À cause de la modification de certaines " "bibliothèques, la mise à niveau de la bibliothèque C de GNU entrainera " "l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces " "programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des " "utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "" "Faut-il redémarrer inconditionnellement les services lors des mises à niveau " "de paquets ?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Certains services installés sur le système doivent être redémarrés lorsque " "certaines bibliothèques, comme libpam, libc ou libssl, sont mises à niveau. " "Comme ces redémarrages peuvent conduire à une interruption du service, le " "choix de les redémarrer ou non est en général offert lors de ces mises à " "niveau. Vous pouvez choisir ici que ce choix ne soit plus offert et que les " "redémarrages aient lieu systématiquement lors des mises à niveau de " "bibliothèques." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "Kernel must be upgraded" msgstr "Mise à niveau du noyau nécessaire" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 #| msgid "" #| "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " #| "later. Please upgrade your kernel before installing glibc." msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You " "may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies." msgstr "" "Cette version de la bibliothèque C de GNU nécessite au minimum la version $" "{kernel_ver} du noyau. Veuillez mettre le noyau à niveau et redémarrer avant " "l'installation de glibc. Vous pourriez avoir besoin d'exécuter « apt -f " "install » après le redémarrage pour résoudre les dépendances." #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "Kernel version not supported" msgstr "Version du noyau non gérée" #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Older versions might work but are not officially supported by " "Debian. Please consider upgrading your kernel." msgstr "" "Cette version de la bibliothèque C de GNU nécessite au minimum la version $" "{kernel_ver} du noyau. Des versions antérieures pourraient fonctionner, mais " "ne sont pas officiellement gérées par Debian. Veuillez prévoir la mise à " "niveau du noyau."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
- To: 1118006-close@bugs.debian.org
- Subject: Bug#1118006: fixed in glibc 2.42-6
- From: Debian FTP Masters <ftpmaster@ftp-master.debian.org>
- Date: Fri, 12 Dec 2025 17:51:15 +0000
- Message-id: <E1vU7IR-0020u3-1H@fasolo.debian.org>
- Reply-to: Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>
Source: glibc Source-Version: 2.42-6 Done: Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of glibc, which is due to be installed in the Debian FTP archive. A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to 1118006@bugs.debian.org, and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> (supplier of updated glibc package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Format: 1.8 Date: Fri, 12 Dec 2025 18:37:16 +0100 Source: glibc Architecture: source Version: 2.42-6 Distribution: unstable Urgency: medium Maintainer: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org> Changed-By: Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> Closes: 1118006 Changes: glibc (2.42-6) unstable; urgency=medium . [ Benjamin Drung ] * debian/control: add new lines when concatenating files * Update debian/watch to version 5 . [ Aurelien Jarno ] * debian/symbols.wildcards: adjust ABI flags version: - Fix corresponding to GLIBC_ABI_DT_X86_64_PLT was first corrected in 2.36 - Fix corresponding to GLIBC_ABI_GNU2_TLS as first corrected in 2.40 * debian/control.in/libc, debian/control.in/main: remove breaks, conflicts and (build-)depends already satisfied in bookworm. * debian/control.in/amd64, debian/control.in/libc: add a Breaks against binutils (<< 2.45) for builds with sframe support enabled. * debian/control.in/main, debian/rules: build with GCC 15. * debian/patches/git-updates.diff: update from upstream stable branch. . [ Baptiste Jammet ] * Update French debconf translation. Closes: #1118006. Checksums-Sha1: 2bc9398347dbb4120c5c54e4acabaa5ee5fab2f5 7567 glibc_2.42-6.dsc 731c42052e35429e5ccbece03e33d70a152cda1f 413752 glibc_2.42-6.debian.tar.xz 9dba2766404f6097305c9be8f0edca92ab2898b5 9661 glibc_2.42-6_source.buildinfo Checksums-Sha256: 9699d5353b4879719f364b8cc7d4712397eccf989c1bd5a2f38ba43d500f9e60 7567 glibc_2.42-6.dsc a202fdcdb52869fc99e5ecdd2727fefbbbc695b3718ef8bb8d97a8ed26c69e9c 413752 glibc_2.42-6.debian.tar.xz b37027bd20c47c95578967935911508c668f24b5fd9af2aa8d47505cf2c65431 9661 glibc_2.42-6_source.buildinfo Files: 23d009419a035fd3882a886ec9451fd1 7567 libs required glibc_2.42-6.dsc 4804030f5892e0089043994448eac6cd 413752 libs required glibc_2.42-6.debian.tar.xz 089f5f05a053d6894c628b9223f3a74d 9661 libs required glibc_2.42-6_source.buildinfo -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQIzBAEBCgAdFiEEUryGlb40+QrX1Ay4E4jA+JnoM2sFAmk8U8cACgkQE4jA+Jno M2uFcQ//a197tMpTc7A+0AMaclJOtEv/TphXoaJkIaBOdc961HCYfWjWgXoCR1Gu F5Gl12LNs4znGj8lotpMzfwulREruWWx403tf85qeLocrwW8E1zRWLr2GV3ut0lH CpYzTvWajfAjTiPUJvWOUWWvU+Uz1ikpK2SWSQmu0CJ+orHG/YiyQ6nIOQKXT3bm 3bpHH/Iess6uY5zmQ31Ep0Ift3e1ROKgmHaAkn6cSsqMyP/eScJRA6C7I1S1lf3n ZiJgVb+xVaNMQ2ZdVOgMBvhMNsjXJiAtPxaDZYGuBIbS2Qcp08R3MmRjfHM8tT8n L0lJAtndO60oWcgHIkA4JXIreB4OwvD9PsMwWT+FwiSdIryM9bCSEWfORZ0m5THI SUEyDJV4nwnEsqUMzeYt/CxU+BtcZypcjJW3j6wlEojw34XTNfRhAZIVF/C5exO8 TWC/gjnfVRsvuJBPBGH+muS2ebjsUBkneTF4ZErM73fG7F84TNHtTT1VS3y/xu14 WXg1MG7r2efpGCgrFBZR9o9IiGzcgmVYqbJmwjfOhKfxxd6ZGRXaeGUgNHg5GzIe TM30GZeCD0FLzFdy1lEJIbpB2zW34/KouphkKBbWKi66kNtuDqBoHd0FtPrBeVGp BXReC4eNFaauTFyM8AMiEopdQAH0sQenAGxBHWLXk+zzWIsPO6E= =N7+N -----END PGP SIGNATURE-----Attachment: pgpbmm3eIs2a4.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---