[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#1027986: glibc: [l10n] Updated Korean debconf templates translation



Package: glibc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Here is the Korean translation update of the glibc debconf templates


-- System Information:
Debian Release: bookworm/sid
  APT prefers unstable-debug
  APT policy: (500, 'unstable-debug'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental-debug'), (1, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 6.0.0-6-amd64 (SMP w/8 CPU threads; PREEMPT)
Locale: LANG=ko_KR.UTF-8, LC_CTYPE=ko_KR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Korean translations for glibc package
# glibc 패키지에 대한 한국어 번역문.
# Copyright (C) 2007 THE glibc'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007 - 2008.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 00:11+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "모든 로캘"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "생성할 로캘 목록:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"로캘이란 여러 언어 중에서 선택하여 사용자들이 자신의 언어, 국가, 문자, 정렬순"
"서 등을 사용할 수 있도록 해주는 구성틀입니다."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"생성하고자 하는 로캘을 선택하여 주십시오. 기본적으로는 UTF-8 로캘을 선택하시"
"고, 특히 새로 설치하는 시스템에서는 더더욱 이를 선택하십시오. 기존 시스템이"
"나 소프트웨어와의 역호환성을 위해서는 다른 문제셋을 선택하셔도 됩니다."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "없음"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "시스템 환경의 기본 로캘:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"데비안에 있는 많은 꾸러미들은 사용자에게 맞는 언어로 출력하기 위해 로캘을 사"
"용합니다. 생성된 로캘 중에서 시스템의 기본 로캘로 사용할 로캘을 선택하실 수 "
"있습니다."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"이 선택은 시스템 전체의 기본 언어를 결정합니다. 기본 언어를 사용할 수 없는 사"
"용자도 있는 복수 사용자 시스템일 경우에는 그 사용자들이 시스템 사용에 어려움"
"을 겪으실 수 있습니다."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "지금 glibc를 업그레이드 하시겠습니까?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"NSS를 사용중인 서비스와 프로그램들을 다시 시작시키지 않으면 색인 작업이나 인"
"증 작업을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다. ssh이나 telnetd 등의 서비스들 일부"
"는 설치 과정이 다시 시작을 시킵니다만, 자동으로 다시 시작시키지 못하는 프로그"
"램도 있습니다. glibc 업그레이드 후 사용자가 직접 다시 정지시킨 후 다시 시작시"
"켜야 하는 대표적인 프로그램으로 xdm이 있습니다. 자동으로 다시 시작을 시키면 "
"사용중인 X11 세션을 중지시킬 수 있기 때문입니다."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"업그레이드 하기 전에 멈춰야 하는 다음 서비스들을 스크립트가 감지했습니다: "
"${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"업그레이드를 일단 중지시키고 나중에 계속하시려면 다음 질문에 No라고 답해주시"
"기 바랍니다."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "GNU libc 라이브러리 업그레이드로 인해 다시 시작시킬 서비스 목록:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"NSS를 사용중인 서비스와 프로그램들을 다시 시작시키지 않으면 색인 작업이나 인"
"증 작업을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다(ssh와 같은 서비스의 경우 로그인에 영"
"향을 줄 수 있습니다). 다시 시작시킬 init.d 스크립트 서비스를 빈칸으로 연결시"
"킨 이 목록을 검토하여 필요한 경우 수정해주십시오."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"참고: sshd/telnetd를 다시 시작시키더라도 기존 연결에는 영향이 없을 것입니다."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "GNU libc 업그레이드로 인한 서비스 다시 시작에 실패"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"다음 서비스들은 GNU libc 라이브러리 업그레이드로 인한 다시 시작에 실패하였습"
"니다:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"이 서비스들은 'invoke-rc.d <service> start'로 직접 다시 시작시키셔야 합니다."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "업그레이드 전에 xscreensaver 및 xlockmore를 다시 시작해야 합니다."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"이 시스템에 하나 이상의 xscreensaver 또는 xlockmore가 발견되었습니다. 호환되"
"지 않은 라이브러리 변경 사항 때문에, GNU libc 라이브러리를 업그레이드하면 이 "
"프로그램에 인증할 수 없게 됩니다. 업그레이드를 계속 하기 전에 이 프로그램을 "
"다시 시작하거나 중단해야 합니다. 그래야 현재 사용자 세션이 잠겨버리는 상황을 "
"피할 수 있습니다."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "패키지 업그레이드 중에 물어보지 않고 서비스를 다시 시작할까요?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"시스템에 설치된 서비스 중에는, 특정 라이브러리를 (예를 들어 libpam, libc, "
"libssl) 업그레이드할 때 다시 시작해야 하는 서비스가 있습니다. 다시 시작하면"
"서 시스템의 서비스가 중단될 수도 있기 때문에, 업그레이드할 때마다 다시 시작해"
"야 하는 서비스 목록을 표시합니다. 이 재시작 확인을 건너 뛸 수도 있습니다. 건"
"너 뛰는 경우 필요한 모든 재시작을 자동으로 수행하므로, 라이브러리를 업그레이"
"드할 때마다 질문을 받지 않아도 됩니다."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "커널을 업그레이드해야 합니다"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You "
"may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
msgstr ""
"이 버전의 GNU libc는 ${kernel_ver} 이후 버전 커널이 필요합니다. glibc를 설치"
"하기 전에 커널을 업그레이드하고 다시 시작하십시오. 다시 시작한 뒤 의존성을 해"
"결하기 위해 \"apt -f install\" 명령을 사용해야 할 수도 있습니다."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "커널 버전을 지원하지 않습니다"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"이 버전의 GNU libc는 ${kernel_ver} 이후 버전 커널이 필요합니다. 더 과거 버전"
"도 동작하지만 데비안에서 공식적으로 지원하지 않습니다. 커널 업그레이드를 고려"
"해 보십시오."

Reply to: