[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#1026786: marked as done ([INTL:es] Spanish translation of the debconf template)



Your message dated Sun, 25 Dec 2022 19:50:31 +0000
with message-id <E1p9X0x-001Vk8-F7@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#1026786: fixed in glibc 2.36-7
has caused the Debian Bug report #1026786,
regarding [INTL:es] Spanish translation of the debconf template
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
1026786: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1026786
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: glibc
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,
You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the latest package build.
Cheers,

-- 
Camaleón
# eglibc debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the eglibc-source package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
#
#   - Updates
#       Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2006, 2007, 2008
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2012.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 2.13-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Todas las configuraciones regionales («locales»)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Seleccione las configuraciones regionales que desea generar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Las configuraciones regionales componen un sistema para cambiar entre varios "
"idiomas, y permite a los usuarios utilizar su idioma, país, juego de "
"caracteres, ordenación alfanumérica, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Por favor, elija las configuraciones regionales que desea generar. Se "
"recomiendan las configuraciones regionales UTF-8, especialmente para "
"instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres pueden resultar útiles por "
"compatibilidad con sistemas y software antiguo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Configuración regional predeterminada para el entorno del sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Muchos paquetes en Debian utilizan las configuraciones regionales para "
"mostrar el texto en el idioma de los usuarios. Puede elegir la opción "
"predeterminada de entre las configuraciones regionales que ha generado."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Esto seleccionará el idioma predeterminado de todo el sistema. Si se trata "
"de un sistema con varios usuarios en el que no todos hablan el idioma "
"elegido, pueden tener problemas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "¿Desea actualizar glibc ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan "
"reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar "
"búsquedas o autenticación. El proceso de instalación puede reiniciar algunos "
"servicios (tales como «ssh» o «telnetd»), pero otros programas no pueden "
"reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que se necesitan parar "
"y reiniciar manualmente tras la actualización de glibc es xdm, puesto que un "
"reinicio automático podría desconectar sus sesiones X11 activas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Este programa detectó los siguientes servicios instalados que se deben "
"detener antes de la actualización: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Si desea interrumpir la actualización y continuar más tarde, conteste «No» a "
"continuación."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr ""
"Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS se necesitan "
"reiniciar, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar "
"búsquedas o autenticación (para servicios como «ssh», esto puede afectar a "
"su capacidad para iniciar sesión en el sistema). Por favor, revise la "
"siguiente lista de scripts de «init.d», separada por espacios, de los "
"servicios a reiniciar ahora y corríjala si es necesario."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Aviso: reiniciar «sshd»/«telnetd» no debería afectar a las conexiones "
"activas."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""
"Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de la biblioteca "
"libc de GNU"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Los siguientes servicios no se pudieron reiniciar para la actualización de "
"la biblioteca libc de GNU:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"Tendrá que iniciarlos manualmente ejecutando «invoke-rc.d <servicio> start»."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Se deben reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de actualizar"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o "
"xlockmore. La actualización de la biblioteca libc de GNU podría impedir que "
"pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las "
"bibliotecas. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren "
"antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden "
"bloqueados sin poder reanudar sus sesiones actuales."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""
"¿Quiere que los servicios se actualicen durante una actualización de paquete "
"sin solicitar confirmación?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Hay algunos servicios instalados en el sistema que requieren reiniciarse al "
"actualizar paquetes como libpam, libc, y libssl. Ya que reiniciar estos "
"servicios puede provocar una interrupción de servicio del sistema, "
"habitualmente se le solicitará en cada actualización una lista de los "
"servicios que desea reiniciar. Puede seleccionar esta opción para impedir "
"que se le solicite esta información; en su lugar, cada reinicio de servicio "
"se hará de forma automática de forma que evitará que se le planteen "
"preguntas cada vez que se actualice una biblioteca."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "Es necesario actualizar el núcleo"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgstr ""
"Esta versión de la biblioteca C de GNU (libc) requiere como mínimo la "
"versión ${kernel_ver} del núcleo. Actualice el núcleo antes de instalar "
"glibc."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Versión del núcleo incompatible"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Esta versión de la biblioteca C de GNU (libc) requiere como mínimo la "
"versión ${kernel_ver} del núcleo. Las versiones anteriores pueden funcionar "
"pero no están soportadas oficialmente por Debian. Considere actualizar el "
"núcleo."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: glibc
Source-Version: 2.36-7
Done: Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
glibc, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 1026786@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> (supplier of updated glibc package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Sun, 25 Dec 2022 19:42:32 +0100
Source: glibc
Architecture: source
Version: 2.36-7
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>
Changed-By: Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>
Closes: 1022166 1026321 1026786
Changes:
 glibc (2.36-7) unstable; urgency=medium
 .
   [ Samuel Thibault ]
   * debian/debhelper.in/libc.templates (glibc/kernel-too-old),
     debian/debhelper.in/libc.preinst: Note that upgrading a kernel also means
     rebooting it. Also, the libc package is usually in an odd state at that
     point and apt -f install needs to be used.
   * debian/patches/hurd-i386/git-getrandom-chroot.diff: Fix calling getrandom
     inside a minimal chroot. Fixes openssh-server >= 1:9.1.
   * debian/patches/hurd-i386/local-static_pthread_setcancelstate.diff: Fix
     ldconfig crashing on libxeddsa2.
   * debian/testsuite-xfail-debian.mk: Update hurd results.
 .
   [ Flavio Cruz ]
   * debian/patches/hurd-i386/git-mach-headers-freestanding.diff: Force use of
     -ffreestanding when checking for gnumach headers.
 .
   [ Aurelien Jarno ]
   * debian/glibc-source.filelist: update following recent changes.
   * debian/patches/any/git-floatn-gcc-13-support.diff: backport FloatN support
     for GCC 13 from upstream.  Closes: #1022166.
   * Update Spanish debconf translation, by Camaleón.  Closes: #1026786.
   * debian/debhelper.in/locales-all.NEWS: drop to make lintian happy, as it
     only contains a very old entry.
   * debian/local/manpages/locale.gen.5, debian/local/manpages/update-locale.8:
     fix issues reported by the manpage-l10n project.  Closes: #1026321.
 .
   [ Helmut Grohne ]
   * Use conjunction for libgd-dev profiles.
   * Annotate B-D libcap-dev with stage2 profile.
Checksums-Sha1:
 786306a19be77e5f174e952daa30d751bc6f89ee 9729 glibc_2.36-7.dsc
 bd7ecbb72e6b5c2342ab2082759c1135ab8fd4d6 827980 glibc_2.36-7.debian.tar.xz
 8fdacac3654606d605cbcbe1fbadc9ab3c6d80ec 9651 glibc_2.36-7_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 72832bd32f24c16de7205a3c495d34fecb6194203c1ffb27d82876cfc7839408 9729 glibc_2.36-7.dsc
 3b020f3242565e158b689d85b922567d91d14063ea543a936a1faad7abfd2d4c 827980 glibc_2.36-7.debian.tar.xz
 7f168fef0dfc2cfc5481191dd9ea35bb38376ae53fe8716a556d98740d20f378 9651 glibc_2.36-7_source.buildinfo
Files:
 379abb46362ef34af2df862b404bccd5 9729 libs required glibc_2.36-7.dsc
 aee135be853d04aaf0fb621e9d6b2cc1 827980 libs required glibc_2.36-7.debian.tar.xz
 03cd12e46b78dd16aeaa387aa5b64c04 9651 libs required glibc_2.36-7_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEEUryGlb40+QrX1Ay4E4jA+JnoM2sFAmOoph4ACgkQE4jA+Jno
M2s18w/+OkX5Zl7dPSxYrvIUTIhfhJBuTXgS1ZZsx5zzPijndzYKIWe8dYwTnZoS
pmaf69mTk5RfwDIgb16uU8RL039YUrn0/twInzUKkh3CO/mhNh4k8+XRad0rd/3A
g71bPfxRpkKTBxC9k26fzGEAovmF9o0GgrnGLx3MLGc0DhAE5H7s/e4vCxJQinXk
CPGFJd2xW9xR34cWGLesHYwKrTpYa5Vu5uQBuf34zUEAir0qLqD0nG8okDDyDUBz
YAdDTI4b7RjQGn19Ln9/nNpA5JfPl6dq+mLmyxGkDXdQcO9/vVMA1O2nvU4EmZQv
cYAo8f0dH0oCE/T+JWOb5OzOkY2vXvWo18TAn9AJ/KCSBzH2J+mE2jDQo41OXPk3
Ahi5cfLrJK0om9q05niCMC9oNKmaWqyCz4Ep+UC4XgAFVl6+OvvfilnXBhRp2UKx
TjCU9AliYmivU0n4ytiRjwSbd+RHH8G/oiGKvagqlOMaom/47YNEyAiBN+cx+s7v
CAeTE5ROgvYHBSRQh/B+v8RCioQ/rtByRna1z8QllahKA+ww4Uqh9BVYUQPyRF9i
Fu/FvvvByLWyyDyL3v+IQD82foqLtfoGpGUUVm5B9c6jTqbOtLk7ZCEP5ozxfC0w
ewORhdjJDrX4hoB8E5Za81yxhF8+JTJXsnl1DePs0IZbKgRdb98=
=M+EQ
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply to: