[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#874610: marked as done (glibc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages)



Your message dated Tue, 14 Nov 2017 23:04:57 +0000
with message-id <E1eEkGH-0002Y3-Et@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#874610: fixed in glibc 2.25-0experimental4
has caused the Debian Bug report #874610,
regarding glibc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
874610: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=874610
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: glibc
Version: 2.24-17
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for glibc's debconf messages.
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org




















# Portuguese translation of glibc's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2010, 2012, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 2.24-17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-13 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Todos os locales"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Locales a serem gerados:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Locales é uma framework para alternar entre vários idiomas e permitir aos "
"utilizadores utilizarem o seu idioma, país, caracteres, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Por favor escolha quais os locales a gerar. Os locales UTF-8 devem ser "
"seleccionados, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de "
"caracteres podem ser úteis para compatibilidade com software e sistemas "
"mais antigos."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Locale predefinido para o sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Muitos pacotes em Debian usam locales para mostrar texto no idioma correcto "
"do utilizador. Dos locales gerados, pode escolher o padrão do sistema."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Isto irá escolher o idioma padrão para todo o sistema. Se este é um sistema "
"multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de o falar "
"estes irão ter dificuldades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Quer actualizar a glibc agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Serviços e programas que estejam a correr que usem NSS têm de ser "
"reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou "
"de autenticar utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar "
"alguns serviços (tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não "
"podem ser reiniciados automaticamente. Um dos programas que necessita de ser "
"parado e reiniciado manualmente é o xdm - um reinício automático poderia "
"desligar as suas sessões de X11 activas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Este script detectou os seguintes serviços instalados que têm de ser parados "
"antes da actualização: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Se quer interromper a actualização agora e continuar mais tarde, por favor "
"responda \"Não\" à questão seguinte."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca GNU libc:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Serviços e programas que estejam a correr que usem o NSS têm de ser "
"reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou "
"de autenticar utilizadores (para serviços como o ssh, isto pode afectar a "
"sua capacidade de se ligar ao sistema). Por favor reveja a seguinte lista, "
"separada por espaços, de scripts init.d para serviços a serem reiniciados "
"agora, e corrija-a se for necessário."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Nota: reiniciar o sshd/telnetd não deve afectar nenhuma ligação existente."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização da GNU libc"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da "
"biblioteca GNU libc:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Terá de os inicializar manualmente correndo '/etc/init.d/<serviço> start'."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver e xlockmore têm de ser reiniciados antes da actualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Foram detectadas uma ou mais instâncias de xscreensaver ou xlockmore neste "
"sistema. Devido a alterações incompatíveis da biblioteca, a actualização da "
"biblioteca GNU libc deixá-lo-á incapaz de se autenticar para estes "
"programas. Deve providenciar para que estes programas sejam reiniciados ou "
"parados antes de continuar com esta actualização, para evitar que os seus "
"utilizadores fiquem bloqueados e impedidos de aceder às suas sessões actuais."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Reiniciar serviços sem perguntar durante a actualização do pacote?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Há serviços instalados no seu sistema que necessitam de ser reiniciados "
"quando são actualizadas certas bibliotecas, como libpam, libc e libssl. Uma "
"vez que estes reinícios podem causar interrupção de serviços no sistema, é-"
"lhe normalmente perguntado em cada actualização que serviços deseja "
"reiniciar. Pode escolher esta opção para que os reinícios necessários sejam "
"automaticamente tratados pelo processo de actualização em vez de lhe serem "
"colocadas questões."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "O kernel necessita de ser actualizado"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgstr ""
"Esta versão da GNU libc necessita da versão ${kernel_ver} ou mais recente. "
"Por favor, actualize o kernel antes de instalar a glibc."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Versão não suportada do kernel"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Esta versão da GNU libc requer a versão ${kernel_ver} ou mais recente. "
"Versões mais antigas podem funcionar mas não são oficialmente suportadas "
"pela Debian. Por favor, considere actualizar o kernel."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: glibc
Source-Version: 2.25-0experimental4

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
glibc, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 874610@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> (supplier of updated glibc package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Tue, 14 Nov 2017 23:38:04 +0100
Source: glibc
Binary: libc-bin libc-dev-bin libc-l10n glibc-doc glibc-source locales locales-all nscd multiarch-support libc6 libc6-dev libc6-dbg libc6-pic libc6-udeb libc6.1 libc6.1-dev libc6.1-dbg libc6.1-pic libc6.1-udeb libc0.3 libc0.3-dev libc0.3-dbg libc0.3-pic libc0.3-udeb libc0.1 libc0.1-dev libc0.1-dbg libc0.1-pic libc0.1-udeb libc6-i386 libc6-dev-i386 libc6-sparc libc6-dev-sparc libc6-sparc64 libc6-dev-sparc64 libc6-s390 libc6-dev-s390 libc6-amd64 libc6-dev-amd64 libc6-powerpc libc6-dev-powerpc libc6-ppc64 libc6-dev-ppc64 libc6-mips32 libc6-dev-mips32 libc6-mipsn32 libc6-dev-mipsn32 libc6-mips64 libc6-dev-mips64 libc0.1-i386 libc0.1-dev-i386 libc6-x32 libc6-dev-x32 libc6-xen libc0.3-xen libc6.1-alphaev67
Architecture: source
Version: 2.25-0experimental4
Distribution: experimental
Urgency: medium
Maintainer: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>
Changed-By: Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>
Description:
 glibc-doc  - GNU C Library: Documentation
 glibc-source - GNU C Library: sources
 libc-bin   - GNU C Library: Binaries
 libc-dev-bin - GNU C Library: Development binaries
 libc-l10n  - GNU C Library: localization files
 libc0.1    - GNU C Library: Shared libraries
 libc0.1-dbg - GNU C Library: detached debugging symbols
 libc0.1-dev - GNU C Library: Development Libraries and Header Files
 libc0.1-dev-i386 - GNU C Library: 32bit development libraries for AMD64
 libc0.1-i386 - GNU C Library: 32bit shared libraries for AMD64
 libc0.1-pic - GNU C Library: PIC archive library
 libc0.1-udeb - GNU C Library: Shared libraries - udeb (udeb)
 libc0.3    - GNU C Library: Shared libraries
 libc0.3-dbg - GNU C Library: detached debugging symbols
 libc0.3-dev - GNU C Library: Development Libraries and Header Files
 libc0.3-pic - GNU C Library: PIC archive library
 libc0.3-udeb - GNU C Library: Shared libraries - udeb (udeb)
 libc0.3-xen - GNU C Library: Shared libraries [Xen version]
 libc6      - GNU C Library: Shared libraries
 libc6-amd64 - GNU C Library: 64bit Shared libraries for AMD64
 libc6-dbg  - GNU C Library: detached debugging symbols
 libc6-dev  - GNU C Library: Development Libraries and Header Files
 libc6-dev-amd64 - GNU C Library: 64bit Development Libraries for AMD64
 libc6-dev-i386 - GNU C Library: 32-bit development libraries for AMD64
 libc6-dev-mips32 - GNU C Library: o32 Development Libraries for MIPS
 libc6-dev-mips64 - GNU C Library: 64bit Development Libraries for MIPS64
 libc6-dev-mipsn32 - GNU C Library: n32 Development Libraries for MIPS64
 libc6-dev-powerpc - GNU C Library: 32bit powerpc development libraries for ppc64
 libc6-dev-ppc64 - GNU C Library: 64bit Development Libraries for PowerPC64
 libc6-dev-s390 - GNU C Library: 32bit Development Libraries for IBM zSeries
 libc6-dev-sparc - GNU C Library: 32bit Development Libraries for SPARC
 libc6-dev-sparc64 - GNU C Library: 64bit Development Libraries for UltraSPARC
 libc6-dev-x32 - GNU C Library: X32 ABI Development Libraries for AMD64
 libc6-i386 - GNU C Library: 32-bit shared libraries for AMD64
 libc6-mips32 - GNU C Library: o32 Shared libraries for MIPS
 libc6-mips64 - GNU C Library: 64bit Shared libraries for MIPS64
 libc6-mipsn32 - GNU C Library: n32 Shared libraries for MIPS64
 libc6-pic  - GNU C Library: PIC archive library
 libc6-powerpc - GNU C Library: 32bit powerpc shared libraries for ppc64
 libc6-ppc64 - GNU C Library: 64bit Shared libraries for PowerPC64
 libc6-s390 - GNU C Library: 32bit Shared libraries for IBM zSeries
 libc6-sparc - GNU C Library: 32bit Shared libraries for SPARC
 libc6-sparc64 - GNU C Library: 64bit Shared libraries for UltraSPARC
 libc6-udeb - GNU C Library: Shared libraries - udeb (udeb)
 libc6-x32  - GNU C Library: X32 ABI Shared libraries for AMD64
 libc6-xen  - GNU C Library: Shared libraries [Xen version]
 libc6.1    - GNU C Library: Shared libraries
 libc6.1-alphaev67 - GNU C Library: Shared libraries (EV67 optimized)
 libc6.1-dbg - GNU C Library: detached debugging symbols
 libc6.1-dev - GNU C Library: Development Libraries and Header Files
 libc6.1-pic - GNU C Library: PIC archive library
 libc6.1-udeb - GNU C Library: Shared libraries - udeb (udeb)
 locales    - GNU C Library: National Language (locale) data [support]
 locales-all - GNU C Library: Precompiled locale data
 multiarch-support - Transitional package to ensure multiarch compatibility
 nscd       - GNU C Library: Name Service Cache Daemon
Closes: 710275 874074 874491 874610 877291 878071 881147 881454 881455 881636 881646
Changes:
 glibc (2.25-0experimental4) experimental; urgency=medium
 .
   [ Samuel Thibault ]
   * patches/hurd-i386/git-bits-sysmacros.h.diff: New patch.
   * patches/hurd-i386/git-stack_chk_fail_local.diff: New patch.
   * patches/hurd-i386/git-stack-protect-static.diff: New patch.
   * patches/hurd-i386/cvs-libpthread.diff: Update, fixes rt/tst-aio and
     rt/tst-aio64 sync ordering.
   * sysdeps/hurd.mk: Enable stack-protector on the Hurd.
 .
   [ Aurelien Jarno ]
   * debian/patches/git-updates.diff: update from upstream stable branch:
     - Fix TLS relocations against local symbols on powerpc, sparc and
       sparc64.  Closes: #874074.
   * Replace debian/patches/mips/submitted-syscalls5-7-unbound-stack.diff
     by the final version git/submitted-syscalls5-7-unbound-stack.diff.
   * debian/rules.d/debhelper.mk: do not install gdb python hooks for stage 1.
     Closes: #874491.
   * Update Portuguese debconf translation, by Pedro Ribeiro.
     Closes: #874610.
   * Update German debconf translation, by Helge Kreutzman.  Closes: #877291.
   * debian/sysdeps/ppc64el.mk: disable lock elision.  Closes:# 878071.
   * debian/script.in/nohwcap.sh: fix alpha ev67 optimized package name.
     Closes: #881147.
   * debian/debhelper.in/libc.postinst, script.in/nsscheck.sh: check for
     postgresql in NSS check.  Closes: #710275.
   * debian/sysdeps/{alpha,hurd-i386,i386}.mk: do not build optimized libraries
     libc6.1-alphaev67, libc6-xen and libc0.3-xen during stage 1 and stage 2.
     Closes: #881455, #881636.
   * debian/rules, debian/sysdeps/*.mk: skip the multilib pass for the nobiarch
     profile (in addition to skipping the package creation).
   * debian/rules: only build -dev multilib packages in stage1.  Closes:
     #881454, #881646.
Checksums-Sha1:
 91d6aa05ff7bd2a36ba038e37a6ca46630aa0d41 8293 glibc_2.25-0experimental4.dsc
 d668acf6e6fa5136ec44bdf39738eef1a2f36acd 1021200 glibc_2.25-0experimental4.debian.tar.xz
 02f6590550082f2907d910b0f024d811a5fb4363 7559 glibc_2.25-0experimental4_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 571ae0fa17f2eec6e582ebf41610cfe6e269d51038bb3745ef2b610d4346a6b5 8293 glibc_2.25-0experimental4.dsc
 83ec08cf703885108fbc0ff93b2fbc436d6ecad82a6fd3111700bdff41b4a4ea 1021200 glibc_2.25-0experimental4.debian.tar.xz
 31abdb8ad2474816aadc32ef0a5860ebdfdf27577af4409f50a6f45ac53b73d1 7559 glibc_2.25-0experimental4_source.buildinfo
Files:
 a98585e6898549d48a5d2ca0ca89fd00 8293 libs required glibc_2.25-0experimental4.dsc
 4623066a4967444a13cda59d31eab9ab 1021200 libs required glibc_2.25-0experimental4.debian.tar.xz
 96f018fbbe3a55f0eeac3c605f9e46b2 7559 libs required glibc_2.25-0experimental4_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEEd0YmQqnvlP0Pdxltupx4Bh3djJsFAloLchEACgkQupx4Bh3d
jJt6Kg/+JZyiSwnrmMtUshrB8q1coz8HuswFJQum+XEP7MLNK/kcJ+d1IeKviYe3
SWLU6ShlBa9X7TDAJ/2jWJStmKl/o+4+U/Ed0nhwS+dJX2q+sBrvSqVcAOvQXk9n
A6/xqfEHtt7qDRzpQfZm8LpQSPsicdBK8oznFwbXmHUUmCnpuKxpWuDJB+s0OqEf
BTL77bptdzeFXz2XBiEqhABNmgZm6wkg0zYaSpG5x6MDYDudUuaS6ovmQVdL7uOn
78eNvsi1ODIGF8wtrtt3iJBcKjXxjCEaUc9+AcDHzagOj99npRJZJlmsMuI2V0AD
02eG+Z6scqhvnDZBFmAS/vhX9bwGt78AlFJkoLuMURYbm7Q0XY4ST95BoaZL2a+f
KHDlQJcOY/brenjpR4JiNxQijmmyJx6AcVlUlu8OsOEj4cijqoOH1EZZlSIhThYO
T5W0J5OAql9igveE/ZF0KhAJgLb4el41LqjYWT9n3jxClXUVp1hybYk/ZpgqeokL
+W15BybLQWiT/QGupWqhBh7Ixq7ibC66XQ02jRJBzbFM4Ll5QSL8kKqfKfQPj1xe
48ujAPj7+KwFEkwfz2htFpWwnY2Pt1zZEnlTfIMIU2NY1WhI8qaBAmQ5b7hckYuA
pD0EbWc0Z87Nu4gqVDbnveNfzePj+DoBNFjz1QkFqrMX+a/2QlQ=
=miL5
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply to: