[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#809636: marked as done (glibc: [INTL:fr] French debconf templates translation update)



Your message dated Sat, 23 Jan 2016 23:34:54 +0000
with message-id <E1aN7hm-0001gM-Sr@franck.debian.org>
and subject line Bug#809636: fixed in glibc 2.21-7
has caused the Debian Bug report #809636,
regarding glibc: [INTL:fr] French debconf templates translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
809636: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=809636
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: glibc
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 4.3.0-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Translation of glibc debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Translators:
# Denis Barbier 2001-2006.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 06:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Tous les choix possibles"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Jeux de paramètres régionaux à créer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de "
"gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de "
"choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Veuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux "
"utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment "
"pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être "
"utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour afficher les "
"messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. Vous pouvez "
"changer la valeur par défaut de l'ensemble du système pour utiliser un des "
"jeux de paramètres régionaux qui seront créés."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Veuillez noter que cette valeur modifiera la langue utilisée par le système. "
"Si l'environnement est multi-utilisateurs et que certains utilisateurs ne "
"parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir des difficultés."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Faut-il mettre à jour le paquet glibc maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») "
"doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne "
"plus fonctionner. Il est possible de redémarrer certains services (comme SSH "
"ou telnetd) pendant l'installation, mais d'autres ne peuvent l'être "
"automatiquement. Il est notamment indispensable d'arrêter et redémarrer "
"manuellement xdm car un redémarrage automatique pourrait interrompre une "
"session X11 active."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Les services identifiés comme devant être redémarrés et qui doivent être "
"arrêtés avant la mise à jour sont les suivants : ${services}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Si vous préférez interrompre la mise à jour maintenant et la reprendre plus "
"tard, ne choisissez pas cette option."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Services à redémarrer lors de la mise à jour de la bibliothèque C :"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») "
"doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne "
"plus fonctionner (pour des services comme SSH, cela peut empêcher les "
"connexions). Veuillez contrôler et éventuellement corriger la liste des "
"services qui seront redémarrés maintenant (identifiés par le nom de leur "
"script de démarrage)."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Veuillez noter que le redémarrage de telnetd ou sshd n'affectera pas les "
"connexions existantes."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "Échec du redémarrage de certains services"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à jour de "
"la bibliothèque C :"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Il est nécessaire de les redémarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/"
"<service> start »."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Redémarrage nécessaire de xscreensaver et xlockmore avant mise à jour"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été "
"détectées sur le système. À cause de la modification de certaines "
"bibliothèques, la mise à niveau de la bibliothèque C entrainera "
"l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces "
"programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des "
"utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""
"Redémarrer inconditionnellement les services lors des mises à jour de "
"paquets ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Certains services installés sur le système doivent être redémarrés lorsque "
"certaines bibliothèques, comme libpam, libc ou libssl, sont mises à jour. "
"Comme ces redémarrages peuvent conduire à une interruption du service, le "
"choix de les redémarrer ou non est en général offert lors de ces mises à "
"jour. Vous pouvez choisir ici que ce choix ne soit plus offert et que les "
"redémarrages aient lieu systématiquement lors des mises à jour de "
"bibliothèques."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "Mise à jour nécessaire du noyau"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgstr ""
"Cette version de la bibliothèque C GNU nécessite au minimum la version "
"${kernel_ver} du noyau. Veuillez mettre le noyau à jour avant l'installation "
"de glibc."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Version du noyau non gérée"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported.  Please "
"consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Cette version de la bibliothèque C GNU nécessite au minimum la version "
"${kernel_ver} du noyau. Des versions antérieures pourraient fonctionner, mais "
"ne sont pas officiellement gérées. Veuillez prévoir la mise à jour du noyau."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: glibc
Source-Version: 2.21-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
glibc, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 809636@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> (supplier of updated glibc package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Sun, 24 Jan 2016 00:21:18 +0100
Source: glibc
Binary: libc-bin libc-dev-bin libc-l10n glibc-doc glibc-source locales locales-all nscd multiarch-support libc6 libc6-dev libc6-dbg libc6-pic libc6-udeb libc6.1 libc6.1-dev libc6.1-dbg libc6.1-pic libc6.1-udeb libc0.3 libc0.3-dev libc0.3-dbg libc0.3-pic libc0.3-udeb libc0.1 libc0.1-dev libc0.1-dbg libc0.1-pic libc0.1-udeb libc6-i386 libc6-dev-i386 libc6-sparc libc6-dev-sparc libc6-sparc64 libc6-dev-sparc64 libc6-s390 libc6-dev-s390 libc6-amd64 libc6-dev-amd64 libc6-powerpc libc6-dev-powerpc libc6-ppc64 libc6-dev-ppc64 libc6-mips32 libc6-dev-mips32 libc6-mipsn32 libc6-dev-mipsn32 libc6-mips64 libc6-dev-mips64 libc0.1-i386 libc0.1-dev-i386 libc6-x32 libc6-dev-x32 libc6-i686 libc6-xen libc0.1-i686 libc6.1-alphaev67 libnss-dns-udeb libnss-files-udeb
Architecture: source
Version: 2.21-7
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>
Changed-By: Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>
Description:
 glibc-doc  - GNU C Library: Documentation
 glibc-source - GNU C Library: sources
 libc-bin   - GNU C Library: Binaries
 libc-dev-bin - GNU C Library: Development binaries
 libc-l10n  - GNU C Library: localization files
 libc0.1    - GNU C Library: Shared libraries
 libc0.1-dbg - GNU C Library: detached debugging symbols
 libc0.1-dev - GNU C Library: Development Libraries and Header Files
 libc0.1-dev-i386 - GNU C Library: 32bit development libraries for AMD64
 libc0.1-i386 - GNU C Library: 32bit shared libraries for AMD64
 libc0.1-i686 - GNU C Library: Shared libraries [i686 optimized]
 libc0.1-pic - GNU C Library: PIC archive library
 libc0.1-udeb - GNU C Library: Shared libraries - udeb (udeb)
 libc0.3    - GNU C Library: Shared libraries
 libc0.3-dbg - GNU C Library: detached debugging symbols
 libc0.3-dev - GNU C Library: Development Libraries and Header Files
 libc0.3-pic - GNU C Library: PIC archive library
 libc0.3-udeb - GNU C Library: Shared libraries - udeb (udeb)
 libc6      - GNU C Library: Shared libraries
 libc6-amd64 - GNU C Library: 64bit Shared libraries for AMD64
 libc6-dbg  - GNU C Library: detached debugging symbols
 libc6-dev  - GNU C Library: Development Libraries and Header Files
 libc6-dev-amd64 - GNU C Library: 64bit Development Libraries for AMD64
 libc6-dev-i386 - GNU C Library: 32-bit development libraries for AMD64
 libc6-dev-mips32 - GNU C Library: o32 Development Libraries for MIPS
 libc6-dev-mips64 - GNU C Library: 64bit Development Libraries for MIPS64
 libc6-dev-mipsn32 - GNU C Library: n32 Development Libraries for MIPS64
 libc6-dev-powerpc - GNU C Library: 32bit powerpc development libraries for ppc64
 libc6-dev-ppc64 - GNU C Library: 64bit Development Libraries for PowerPC64
 libc6-dev-s390 - GNU C Library: 32bit Development Libraries for IBM zSeries
 libc6-dev-sparc - GNU C Library: 32bit Development Libraries for SPARC
 libc6-dev-sparc64 - GNU C Library: 64bit Development Libraries for UltraSPARC
 libc6-dev-x32 - GNU C Library: X32 ABI Development Libraries for AMD64
 libc6-i386 - GNU C Library: 32-bit shared libraries for AMD64
 libc6-i686 - GNU C Library: Shared libraries [i686 optimized]
 libc6-mips32 - GNU C Library: o32 Shared libraries for MIPS
 libc6-mips64 - GNU C Library: 64bit Shared libraries for MIPS64
 libc6-mipsn32 - GNU C Library: n32 Shared libraries for MIPS64
 libc6-pic  - GNU C Library: PIC archive library
 libc6-powerpc - GNU C Library: 32bit powerpc shared libraries for ppc64
 libc6-ppc64 - GNU C Library: 64bit Shared libraries for PowerPC64
 libc6-s390 - GNU C Library: 32bit Shared libraries for IBM zSeries
 libc6-sparc - GNU C Library: 32bit Shared libraries for SPARC
 libc6-sparc64 - GNU C Library: 64bit Shared libraries for UltraSPARC
 libc6-udeb - GNU C Library: Shared libraries - udeb (udeb)
 libc6-x32  - GNU C Library: X32 ABI Shared libraries for AMD64
 libc6-xen  - GNU C Library: Shared libraries [Xen version]
 libc6.1    - GNU C Library: Shared libraries
 libc6.1-alphaev67 - GNU C Library: Shared libraries (EV67 optimized)
 libc6.1-dbg - GNU C Library: detached debugging symbols
 libc6.1-dev - GNU C Library: Development Libraries and Header Files
 libc6.1-pic - GNU C Library: PIC archive library
 libc6.1-udeb - GNU C Library: Shared libraries - udeb (udeb)
 libnss-dns-udeb - GNU C Library: NSS helper for DNS - udeb (udeb)
 libnss-files-udeb - GNU C Library: NSS helper for files - udeb (udeb)
 locales    - GNU C Library: National Language (locale) data [support]
 locales-all - GNU C Library: Precompiled locale data
 multiarch-support - Transitional package to ensure multiarch compatibility
 nscd       - GNU C Library: Name Service Cache Daemon
Closes: 800900 808143 809636 809741 809776 810053 810322 812351
Changes:
 glibc (2.21-7) unstable; urgency=medium
 .
   [ Aurelien Jarno ]
   * patches/localedata/cvs-bg_BG-t_fmt.diff: new patch from upstream to
     use colon as time separator in the Bulgarian locale.  Closes:
     #808143.
   * Update French debconf translation, by Christian Perrier.  Closes:
     #809636.
   * Update Brazilian Portuguese debconf translation, by Adriano Rafael
     Gomes.  Closes: #809741.
   * patches/hppa/cvs-update-mman.h.diff: new patch from upstream to add huge
     pages support on hppa.  Closes: #809776.
   * patches/hppa/submitted-dladdr.diff: new patch from John David Anglin to
     fix dladdr issues on hppa.  Closes: #810053.
   * sysdeps/armel.mk, sysdeps/armhf.mk: re-enable IFUNC support now that
     binutils has been fixed.
   * debian/control.in/main: update Vcs-* fields to point to the new git
     repository.
   * Update Dutch debconf translation, by Frans Spiesschaert.  Closes: #812351.
   * Update from upstream stable branch:
     - Fix segmentation fault caused by passing out-of-range data to strftime()
       (CVE-2015-8776).
     - Fix multiple unbounded stack allocations in catopen() (CVE-2015-8779).
   * patches/any/submitted-hle-checking-mutex.diff: add proposed patch to fix
     a wrong assertion in pthread_mutex_unlock() on systems with hardware lock
     elision.  Closes: #810322.
 .
   [ Samuel Thibault ]
   * patches/hurd-i386/cvs-libpthread-sigstate.diff: New patch to fix spurious
     signal blocking leading to sigill.  Fixes rsyslog tests.
   * patches/hurd-i386/cvs-raise-longjump.diff: New patch to fix longjump from
     signal handler.  Closes: #800900.
   * patches/hurd-i386/cvs-O_DIRECTORY.diff: New patch to fix O_DIRECTORY lookup
     on trivial translators.
Checksums-Sha1:
 a3825674f2632aa97f8ad9f526afcb330bcb7bfc 8059 glibc_2.21-7.dsc
 2d490c72475491f1f3797c0be6d71ad5285e421b 1038252 glibc_2.21-7.debian.tar.xz
Checksums-Sha256:
 51e268fdd8faec8b9fba205d70b40baaf13003254697aba9715659373ded6e67 8059 glibc_2.21-7.dsc
 c3252805061392895839e79f8516059963853c79c81e6493cf95a54e007461a3 1038252 glibc_2.21-7.debian.tar.xz
Files:
 ce79c1d117c0c5c443355aae6a32cd60 8059 libs required glibc_2.21-7.dsc
 c1d947a12be680a66318fd7081cf7b1e 1038252 libs required glibc_2.21-7.debian.tar.xz

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iQIcBAEBCgAGBQJWpAyWAAoJELqceAYd3YybDFAP/38b036tO7ZaxqFW8ECBugDB
3iXrnKbhqLRX71NvQTVTuEC6/N1a7ZXdgj1iT5fKxMkIH5FUL6ZNnQwiHu1hwWsx
M53qvfhFyde/nVjpyhos5sYZozvUfgQgJe7lpCsIJLTu9Rht2f34TzceeAaBXJO8
soRiKkE95Tn10jRyhP4HFIA2m2CDEyZMNoro4FZ2a0LlN+0AjjdA22/Ho/tRZU8d
QfWu4d+o/6NGB6JoXG+Qkb0VFDNNU1xLA949I5K+4fGo37IKOaqm/JoLzGAzSm71
yI//Dsd6MMKICqw0r/GaTWUQlTbrG/f8ZfC8wx6PwBDNeRrqbktpr7uykPZbRkMz
8JsX5lwmU1pw4oRENIJD9SkW8S1JqccFiQa8yrO908kDXP2FTsoVom157m37gqKr
oeTaanDFfMgPeb2Dz6YpUQPGbac7jwSfTxey/dJz8/KyoazsnUp4Y81wCchWDCC+
aSHR9L3WyWeAbzv9s4H5VGV0BeMTdLwlK/X4+w+iAiKogtFMf3pTVkb0ke5PjsVp
h6ot0u6N3ILfLn7loRHUxMgQADxwsMAGd/1khAapJx7aOkDvr77f0E9pp/CoeLql
HiAgfmwfjnL/JF45RVsog2oCqiODmYX3X7YXRDwyhYSkXFwkZdVrWu4kjiSPZZ8T
0mv0s5w51F+ESwEeLuqQ
=G8Tl
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply to: