r5613 - in glibc-package/trunk/debian: . po
Author: aurel32
Date: 2013-05-31 22:16:20 +0000 (Fri, 31 May 2013)
New Revision: 5613
Modified:
glibc-package/trunk/debian/changelog
glibc-package/trunk/debian/po/hu.po
Log:
* Update Hungarian debconf translation, by Nagy Elem?\195?\169r K?\195?\161roly.
Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/changelog 2013-05-31 22:11:09 UTC (rev 5612)
+++ glibc-package/trunk/debian/changelog 2013-05-31 22:16:20 UTC (rev 5613)
@@ -15,6 +15,7 @@
any/unsubmitted-cloexec-conditional.diff (not needed anymore).
* debhelper.in/libc-bin.postinst: remove duplicate trigger message.
Closes: #707919.
+ * Update Hungarian debconf translation, by Nagy Elemér Károly.
-- Adam Conrad <adconrad@0c3.net> Thu, 16 May 2013 16:09:55 -0600
Modified: glibc-package/trunk/debian/po/hu.po
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/po/hu.po 2013-05-31 22:11:09 UTC (rev 5612)
+++ glibc-package/trunk/debian/po/hu.po 2013-05-31 22:16:20 UTC (rev 5613)
@@ -1,3 +1,6 @@
+# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>,
+# Dr. Nagy Elemér Károly <eknagy@omikk.bme.hu>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
@@ -3,12 +6,12 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: eglibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 11:52-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:55+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Dr. Nagy Elemér Károly <eknagy@omikk.bme.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: ???\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
@@ -18,13 +21,13 @@
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
-msgstr "Minden helyi beállítás"
+msgstr "Minden nyelvi beállítás"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
-msgstr "Létrehozandó helyi beállítások:"
+msgstr "Létrehozandó nyelvi beállítások:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -33,7 +36,7 @@
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
-"A helyi beállítások (locales) egy nyelveket váltó keretrendszer, mely "
+"A nyelvi beállítások (locales) egy nyelveket váltó keretrendszer, mely "
"lehetővé teszi, hogy a felhasználó saját nyelvét, országát, karaktereit "
"használhassa."
@@ -45,7 +48,7 @@
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
-"Válaszd ki, milyen helyi beállításokat hozzunk létre. UTF-8 helyi "
+"Válaszd ki, milyen nyelvi beállításokat hozzunk létre. UTF-8 nyelvi "
"beállításokat érdemes alapértelmezetten választani. Más karakter-készletek "
"elavult rendszerekhez és szoftverekhez való kapcsolódáskor lehetnek jók."
@@ -59,7 +62,7 @@
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
-msgstr "A rendszer alap helyi beállítása:"
+msgstr "A rendszer alap nyelvi beállítása:"
#. Type: select
#. Description
@@ -69,7 +72,7 @@
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
-"A Debian számos csomagja helyi beállításokat használ a szövegek a "
+"A Debian számos csomagja nyelvi beállításokat használ a szövegek a "
"felhasználó számára megfelelő nyelvű megjelenítésére . Választhatsz egy "
"alapértelmezett."
@@ -89,7 +92,7 @@
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
-msgstr ""
+msgstr "Akarod most frissíteni a glibc-t?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -103,6 +106,12 @@
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
+"Azokat a szolgáltatásokat és programokat, amelyek az NSS-t használják, újra "
+"kell indítani, különben előfordulhat, hogy nem tudnak keresni vagy "
+"bejelentkezni. A telepítő folyamat képes némelyik szolgáltatást (pl. ssh, "
+"telnetd) újraindítani, de némelyiket nem lehet automatikusan újraindítani. "
+"Egy program az xdm - ezt neked kell leállítanod és újraindítanod mert az "
+"automatikus újraindítás kidobhatna a grafikus felületről."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -111,6 +120,8 @@
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
+"A program a következő, a frissítés előtt leállítandó telepített "
+"szolgáltatásokat észlelte: ${services}"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -119,12 +130,14 @@
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
+"Ha most meg akarod szakítani a frissítést és később folytatni, válaszolj "
+"nemmel az alábbi kérdésre."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "A GNU libc könyvtár frissítéséhez újraindítandó szolgáltatások:"
#. Type: string
#. Description
@@ -136,6 +149,12 @@
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
+"Azokat a szolgáltatásokat és programokat, amelyek az NSS-t használják, újra "
+"kell indítani, különben előfordulhat, hogy nem tudnak keresni vagy "
+"bejelentkezni (az ssh szolgáltatás esetén például előfordulhat, hogy leáll a "
+"bejelentkezés). Kérlek ellenőrizd ezt a szóközzel tagolt listát, ami az "
+"újraindítandó szolgáltatások init.d scriptjeit tartalmazza, és ha szükséges, "
+"javítsd ki."
#. Type: string
#. Description
@@ -143,12 +162,15 @@
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
+"Egy apróság: az sshd/telnetd újraindítása elvileg nem érinti a létező "
+"kapcsolatokat."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""
+"Nem sikerült újraindítani némelyik szolgáltatást a GNU libc frissítésekor"
#. Type: error
#. Description
@@ -157,6 +179,8 @@
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
+"A következő szolgáltatásokat nem sikerült újraindítania GNU libc "
+"frissítésekor:"
#. Type: error
#. Description
@@ -165,12 +189,14 @@
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
+"Ezeket neked kell újraindítanod a '/etc/init.d/<service> start' parancs "
+"futtatásával."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés előtt újra kell indítani az xscreensaver-t és a xlockmore-t"
#. Type: error
#. Description
@@ -183,12 +209,17 @@
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
+"Egy vagy több futó xscreensaver-t vagy xlockmore-t észleltem a rendszeren. "
+"Inkompatibilis könyvtár változások miatt a GNU libc könyvtár frissítése után "
+"ezek a programok nem tudnak majd bejelentkezni. Ezért állítsd le vagy "
+"indítsd újra ezeket mielőtt folytatod a frissítést, különben kizárhatod a "
+"felhasználóikat a jelenlegi munkamenet."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "A csomag frissítésekor kérdés nélkül újraindítsam a szolgáltatásokat?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -202,3 +233,9 @@
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
+"Ezen a rendszeren olyan szolgáltatások vannak telepítve, amelyeket újra kell "
+"indítani, bizonyos könyvtárak (mint a libpam, libc, libssl) frissítésekor. "
+"Mivel ezek az újraindítások megszakítják a szolgáltatásokat, alapesetben "
+"minden frissítésnél megkérdezi az újraindítandó szolgáltatások listáját a "
+"rendszer. Dönthetsz úgy, hogy ne kérdezzen - ilyenkor minden szükséges "
+"szolgáltatás-újraindítást elvégez a rendszer és nem kérdezget."
Reply to: