[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

r4435 - in glibc-package/trunk/debian: . po



Author: aurel32
Date: 2010-10-20 20:02:54 +0000 (Wed, 20 Oct 2010)
New Revision: 4435

Modified:
   glibc-package/trunk/debian/changelog
   glibc-package/trunk/debian/po/pt.po
Log:
  * Update Portuguese debconf translation, by Pedro Ribeiro.  Closes: #597348.



Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/changelog	2010-10-05 20:51:15 UTC (rev 4434)
+++ glibc-package/trunk/debian/changelog	2010-10-20 20:02:54 UTC (rev 4435)
@@ -5,8 +5,11 @@
     Pozuelo Monfort to fix a memory leak on the error path of sendmsg.
   * patches/hurd-i386/local-sendmsg-SCM_RIGHTS.diff: New patch from Emilio
     Pozuelo Monfort to implement SCM_RIGHTS in sendmsg().
+  
+  [ Aurelien Jarno ]
+  * Update Portuguese debconf translation, by Pedro Ribeiro.  Closes: #597348.
 
- -- Samuel Thibault <sthibault@debian.org>  Tue, 05 Oct 2010 22:30:44 +0200
+ -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>  Wed, 20 Oct 2010 22:01:21 +0200
 
 eglibc (2.11.2-6) unstable; urgency=low
 

Modified: glibc-package/trunk/debian/po/pt.po
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/po/pt.po	2010-10-05 20:51:15 UTC (rev 4434)
+++ glibc-package/trunk/debian/po/pt.po	2010-10-20 20:02:54 UTC (rev 4435)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2007
 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
+# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glibc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:15+0000\n"
-"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,8 +46,8 @@
 "default, particularly for new installations. Other character sets may be "
 "useful for backwards compatibility with older systems and software."
 msgstr ""
-"Por favor escolha quais os locales a gerar. Deve escolher os locales UTF-8 "
-"por omissão, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de "
+"Por favor escolha quais os locales a gerar. Os locales UTF-8 devem ser "
+"seleccionados, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de "
 "caracteres podem ser úteis para compatibilidade com sistemas e software "
 "antigo."
 
@@ -60,7 +61,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
 msgid "Default locale for the system environment:"
-msgstr "Locale por omissão para o ambiente do sistema:"
+msgstr "Locale padrão para o ambiente do sistema:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -71,8 +72,8 @@
 "generated locales."
 msgstr ""
 "Muitos pacotes na Debian usam locales para mostrar texto na língua correcta "
-"do utilizador. Pode escolher, de entre os locales gerados, o locale por "
-"omissão do sistema."
+"do utilizador. Pode escolher, de entre os locales gerados, o locale padrão "
+"do sistema."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -82,9 +83,9 @@
 "is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
 "language, they will experience difficulties."
 msgstr ""
-"Isto irá escolher a língua por omissão para todo o sistema. Se este é um "
-"sistema multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de a "
-"falar, estes irão ter dificuldades."
+"Isto irá escolher a língua padrão para todo o sistema. Se este é um sistema "
+"multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de a falar, "
+"estes irão ter dificuldades."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -109,7 +110,7 @@
 "de autenticar utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar "
 "alguns serviços (tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não "
 "podem ser reiniciados automaticamente. Um dos programas que necessita de ser "
-"parado e reiniciado manualmente é o xdm - uma reiniciação automática poderia "
+"parado e reiniciado manualmente é o xdm - um reinício automático poderia "
 "desligar as suas sessões de X11 activas."
 
 #. Type: boolean
@@ -161,7 +162,7 @@
 msgid ""
 "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
 msgstr ""
-"Nota: reiniciar o sshd/telnetd não deve afectar nenhuma conexão existente."
+"Nota: reiniciar o sshd/telnetd não deve afectar nenhuma ligação existente."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -192,7 +193,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:4001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver e xlockmore têm de ser reiniciados antes da actualização"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -205,3 +206,9 @@
 "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
 "their current sessions."
 msgstr ""
+"Uma ou mais instâncias de xscreensaver ou xlockmore foram detectadas neste "
+"sistema. Devido a alterações incompatíveis da biblioteca, a actualização da "
+"biblioteca GNU libc deixá-lo-á incapaz de se autenticar para estes "
+"programas. Deve providenciar para que estes programas sejam reiniciados ou "
+"parados antes de continuar com esta actualização, para evitar que os seus "
+"utilizadores fiquem bloqueados e impedidos de aceder às suas sessões actuais."


Reply to: