[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

r4258 - in glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian: . po



Author: schizo
Date: 2010-04-28 00:37:38 +0000 (Wed, 28 Apr 2010)
New Revision: 4258

Modified:
   glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/changelog
   glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/po/es.po
Log:
Spanish debconf translation update from Omar Campagne Polaino.  closes: #579351.

Modified: glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/changelog	2010-04-28 00:37:26 UTC (rev 4257)
+++ glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/changelog	2010-04-28 00:37:38 UTC (rev 4258)
@@ -86,11 +86,15 @@
 
 eglibc (2.10.2-8) UNSTABLE; urgency=low
 
-  [ Petr Salinger]
+  [ Petr Salinger ]
   * kfreebsd/local-sysdeps.diff: update to revision 3036 (from glibc-bsd).
 
- -- Clint Adams <schizo@debian.org>  Thu, 22 Apr 2010 09:38:27 -0400
+  [ Clint Adams ]
+  * Spanish debconf translation update from Omar Campagne Polaino.
+    closes: #579351.
 
+ -- Clint Adams <schizo@debian.org>  Tue, 27 Apr 2010 20:33:40 -0400
+
 eglibc (2.10.2-7) unstable; urgency=low
 
   [ Samuel Thibault ]

Modified: glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/po/es.po
===================================================================
--- glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/po/es.po	2010-04-28 00:37:26 UTC (rev 4257)
+++ glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/po/es.po	2010-04-28 00:37:38 UTC (rev 4258)
@@ -1,13 +1,32 @@
-# glibc debconf translation to spanish
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008 Software in the Public Interest
-# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+# eglibc debconf translation to spanish
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the eglibc-source package.
 #
 # Changes:
 # - Initial translation
 #        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
 # - Revisions:
 #        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2006, 2007, 2008
+#	 Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010
 #
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#       info -n '(gettext)PO Files'
+#       info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+#   - El proyecto de traducción de Debian al español
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/
+#     especialmente las notas y normas de traducción en
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#   - La guía de traducción de po's de debconf:
+#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 #    this format, e.g. by running:
@@ -22,11 +41,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glibc 2.7-9\n"
+"Project-Id-Version: glibc 2.10.2-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:30+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-19 11:21+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +55,13 @@
 #. Choices
 #: ../debhelper.in/locales.templates:1001
 msgid "All locales"
-msgstr "Todos los «locales»"
+msgstr "Todas las configuraciones regionales («locales»)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
 msgid "Locales to be generated:"
-msgstr "Seleccione los «locales» que desea generar:"
+msgstr "Seleccione las configuraciones regionales que desea generar:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -51,9 +70,9 @@
 "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
 "to use their language, country, characters, collation order, etc."
 msgstr ""
-"Los «locales» son un sistema para cambiar entre varios idiomas y permite a "
-"los usuarios utilizar su idioma, país, juego de caracteres, ordenación "
-"alfanumérica, etc."
+"Las configuraciones regionales componen un sistema para cambiar entre varios "
+"idiomas, y permite a los usuarios utilizar su idioma, país, juego de "
+"caracteres, ordenación alfanumérica, etc."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -63,9 +82,10 @@
 "default, particularly for new installations. Other character sets may be "
 "useful for backwards compatibility with older systems and software."
 msgstr ""
-"Por favor, elija qué «locales» desea generar. Se recomiendan los «locales» UTF-"
-"8, especialmente para instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres "
-"pueden resultar útiles por compatibilidad con sistemas y software antiguo."
+"Por favor, elija las configuraciones regionales que desea generar. Se "
+"recomiendan las configuraciones regionales UTF-8, especialmente para "
+"instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres pueden resultar útiles por "
+"compatibilidad con sistemas y software antiguo."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -77,7 +97,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
 msgid "Default locale for the system environment:"
-msgstr "¿Cuál quiere que sea el «locale» predeterminado del sistema?"
+msgstr "Configuración regional predeterminada para el entorno del sistema:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -87,9 +107,9 @@
 "for the user. You can choose a default locale for the system from the "
 "generated locales."
 msgstr ""
-"Muchos paquetes en Debian utilizan «locales» para mostrar el texto en el "
-"idioma de los usuarios. Puede elegir la opción predeterminada de entre los "
-"«locales» que ha generado."
+"Muchos paquetes en Debian utilizan las configuraciones regionales para "
+"mostrar el texto en el idioma de los usuarios. Puede elegir la opción "
+"predeterminada de entre las configuraciones regionales que ha generado."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -107,7 +127,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
 msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
-msgstr "¿Quiere actualizar glibc ahora?"
+msgstr "¿Desea actualizar glibc ahora?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -124,9 +144,9 @@
 "Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan "
 "reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar "
 "búsquedas o autenticación. El proceso de instalación puede reiniciar algunos "
-"servicios (tales como ssh o telnetd), pero otros programas no pueden "
-"reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que necesitan ser "
-"parados manualmente y reiniciados tras la actualización de glibc es xdm, "
+"servicios (tales como «ssh» o «telnetd»), pero otros programas no pueden "
+"reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que se necesitan "
+"parar y reiniciar manualmente tras la actualización de glibc es xdm, "
 "puesto que un reinicio automático podría desconectar sus sesiones X11 "
 "activas."
 
@@ -137,8 +157,8 @@
 "This script detected the following installed services which must be stopped "
 "before the upgrade: ${services}"
 msgstr ""
-"Este programa detectó los siguientes servicios instalados que deben "
-"serparados antes de la actualización: ${services}"
+"Este programa detectó los siguientes servicios instalados que se deben "
+"detener antes de la actualización: ${services}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -154,7 +174,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
-msgstr "Servicios a reiniciar para la actualización de GNU libc:"
+msgstr "Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -166,11 +186,11 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
-"Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan "
-"reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar "
-"búsquedas o autenticación (para servicios como ssh, esto puede evitar "
+"Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS se necesitan "
+"reiniciar, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar "
+"búsquedas o autenticación (para servicios como «ssh», esto puede evitar "
 "afectar a su capacidad para ingresar en el sistema). Por favor, revise la "
-"siguiente lista de scripts de init.d, separada por espacios, de los "
+"siguiente lista de scripts de «init.d», separada por espacios, de los "
 "servicios a reiniciar ahora, y corríjala si es necesario."
 
 #. Type: string
@@ -179,13 +199,14 @@
 msgid ""
 "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
 msgstr ""
-"Aviso: reiniciar sshd/telnetd no debería afectar a las conexiones activas."
+"Aviso: reiniciar «sshd»/«telnetd» no debería afectar a las conexiones activas."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:3001
 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
-msgstr "Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de GNU libc"
+msgstr "Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de la "
+"biblioteca libc de GNU"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -194,8 +215,8 @@
 "The following services could not be restarted for the GNU libc library "
 "upgrade:"
 msgstr ""
-"Los siguientes servicios no pudieron reiniciarse para la actualización de "
-"GNU libc."
+"Los siguientes servicios no se pudieron reiniciar para la actualización de "
+"la biblioteca libc de GNU:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -210,7 +231,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:4001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Se deben reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de actualizar"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -224,9 +245,9 @@
 "their current sessions."
 msgstr ""
 "Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o "
-"xlockmore. La actualización de GNU libc podría impedir que pueda autenticarse"
-"en estos programas debido a cambios incompatibles en las librerías. Debería"
-"procurar que estos programas se reinicien o se paren antes de continuar con"
-"la actualización. Así evitará que los usuarios queden bloqueados y no puedan"
-"reanudar sus sesiones actuales."
+"xlockmore. La actualización de la biblioteca libc de GNU podría impedir que "
+"pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las "
+"bibliotecas. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren "
+"antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden "
+"bloqueados y sin poder reanudar sus sesiones actuales."
 


Reply to: