r2672 - in glibc-package/branches/glibc-2.7/debian: . po
Author: aurel32
Date: 2007-11-16 14:23:52 +0000 (Fri, 16 Nov 2007)
New Revision: 2672
Modified:
glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/changelog
glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/zh_CN.po
Log:
* debian/po/zh_CN.po: update from LI Daobing. Closes: #447866.
Modified: glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/changelog 2007-11-16 14:14:32 UTC (rev 2671)
+++ glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/changelog 2007-11-16 14:23:52 UTC (rev 2672)
@@ -103,6 +103,7 @@
2.6.11 for sh4.
* debian/patches/arm/local-eabi-wchar.diff: new patch from Riku Voipio to
fiw WCHAR_MIN and WCHAR_MAX definitions on armel. Closes: #444580.
+ * debian/po/zh_CN.po: update from LI Daobing. Closes: #447866.
[ Petr Salinger]
* any/local-linuxthreads-unwind.diff: provide unwind-resume routine for
@@ -126,7 +127,7 @@
[ Samuel Thibault ]
* hurd-i386/submitted-ptr-mangle.diff: Define PTR_MANGLE for assembly.
- -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> Fri, 16 Nov 2007 15:00:16 +0100
+ -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> Fri, 16 Nov 2007 15:22:55 +0100
glibc (2.6.1-6) unstable; urgency=low
Modified: glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/zh_CN.po
===================================================================
--- glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/zh_CN.po 2007-11-16 14:14:32 UTC (rev 2671)
+++ glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/zh_CN.po 2007-11-16 14:23:52 UTC (rev 2672)
@@ -12,16 +12,17 @@
#
# Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>, 2004.
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
+# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glibc 2.3.2.ds1\n"
+"Project-Id-Version: glibc 2.6.1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 10:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-10 04:25+1300\n"
-"Last-Translator: Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:05+0800\n"
+"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,19 +31,17 @@
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
-msgstr ""
+msgstr "全部区域设置"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-#, fuzzy
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "请选择需要生成的区域设置(locale)。"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-#, fuzzy
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
@@ -58,6 +57,8 @@
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
+"请选择需要生成的区域设置。通常应当选择 UTF-8 字符集的区域设置,特别"
+"是对于新安装的系统。其他的字符集一般用于兼容旧系统和旧软件。"
#. Type: select
#. Choices
@@ -68,41 +69,36 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
-#, fuzzy
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "哪个将作为系统环境默认的区域设置(locale)?"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
-#, fuzzy
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
-"Debian 里的很多软件包都使用区域设置(locale)来以正确的语言向用户显示文本。如果"
-"您不是以英语为母语,也可以改变默认的区域设置(locale)。但您只能在要生成的区域"
-"设置(locale)中选择其一。"
+"Debian 里的很多软件包都使用区域设置(locale)来以正确的语言向用户显示文"
+"本。你可以从生成的区域设置中选择一个缺省的区域设置。"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
-#, fuzzy
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"注意:这将会把整个系统都设置为这种语言。如果您运行的是一个多用户系统,而且并"
-"不是系统内的所有用户都使用您选择的语言,那么他们将会遇到一些麻烦。或许您不想"
-"设置一个默认的区域设置(locale)。"
+"不是系统内的所有用户都使用您选择的语言,那么他们将会遇到一些麻烦。"
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "GNU libc 库升级需要重启如下的服务:"
#. Type: string
#. Description
@@ -114,19 +110,22 @@
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
+"使用 NSS 的服务和程序需要重启,否则可能无法查询或验证(对于 ssh 这类的"
+"服务,有可能导致你无法登录)。请检查下面需要重启的 init.d 脚本列表(空格"
+"分隔),如有误请改正。"
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
-msgstr ""
+msgstr "提示:重启 sshd/telnetd 不会影响现有的连接。"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "因 GNU libc 升级而重启的部分服务重启失败"
#. Type: error
#. Description
@@ -134,7 +133,7 @@
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "GNU libc 库升级,但下列服务无法重启:"
#. Type: error
#. Description
@@ -142,7 +141,7 @@
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
-msgstr ""
+msgstr "你需要通过手动运行 '/etc/init.d/<service> start' 来启动这些服务。"
#~ msgid ""
#~ "Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/"
Reply to: