[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

r2651 - in glibc-package/branches/glibc-2.7/debian: . po



Author: aurel32
Date: 2007-11-02 09:52:49 +0000 (Fri, 02 Nov 2007)
New Revision: 2651

Modified:
   glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/changelog
   glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/gl.po
   glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/nl.po
Log:
  * Update Galician debconf translation, by Jacobo Tarrio.  Closes: #447928.
  * Update Dutch debconf translation, by Bart Cornelis.  Closes: #448928.



Modified: glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/changelog	2007-11-02 09:01:08 UTC (rev 2650)
+++ glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/changelog	2007-11-02 09:52:49 UTC (rev 2651)
@@ -80,6 +80,8 @@
     which take too much resources during compilation.
   * Add hurd-i386/submitted-strtoul.diff: new patch to use
     __strtoul_internal() instead of strtoul() in internal functions.
+  * Update Galician debconf translation, by Jacobo Tarrio.  Closes: #447928.
+  * Update Dutch debconf translation, by Bart Cornelis.  Closes: #448928.
 
   [ Petr Salinger]
   * any/local-linuxthreads-unwind.diff: provide unwind-resume routine for
@@ -98,11 +100,8 @@
   * Update patches/locale/preprocessor-collate.diff.
   * Add alpha/submitted-PTR_MANGLE.diff (Closes: #448508).
 
-  [ Aurelien Jarno ]
-  * 
+ -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>  Fri, 02 Nov 2007 10:43:56 +0100
 
- -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>  Fri, 02 Nov 2007 09:58:50 +0100
-
 glibc (2.6.1-6) unstable; urgency=low
 
   [ Aurelien Jarno ]

Modified: glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/gl.po
===================================================================
--- glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/gl.po	2007-11-02 09:01:08 UTC (rev 2650)
+++ glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/gl.po	2007-11-02 09:52:49 UTC (rev 2651)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: glibc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 10:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-09 14:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-24 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,7 +90,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Servizos a reiniciar para a actualización da biblioteca GNU libc:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -102,6 +102,11 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"É necesario reiniciar os servizos e programas que están a empregar NSS; se "
+"non se fai, é posible que deixen de poder realizar buscas ou autenticacións "
+"(para algúns servizos, coma ssh, isto pode afectar á súa capacidade de se "
+"conectar á máquina). Revise a seguinte lista de scripts de init.d de "
+"servizos que se van reiniciar agora, e corríxaa se é preciso."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -109,12 +114,14 @@
 msgid ""
 "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
 msgstr ""
+"Nota: o reinicio de sshd/telnetd non debería afectar ás conexións existentes."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
 msgstr ""
+"Problemas ao reiniciar algúns servizos para a actualización de GNU libc"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -123,6 +130,8 @@
 "The following services could not be restarted for the GNU libc library "
 "upgrade:"
 msgstr ""
+"Non se puido reiniciar os seguintes servizos para a actualización da "
+"biblioteca GNU libc:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -131,6 +140,8 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Ha ter que reinicialos manualmente executando \"/etc/init.d/<servizo> start"
+"\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"

Modified: glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/nl.po
===================================================================
--- glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/nl.po	2007-11-02 09:01:08 UTC (rev 2650)
+++ glibc-package/branches/glibc-2.7/debian/po/nl.po	2007-11-02 09:52:49 UTC (rev 2651)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: glibc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 10:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-09 16:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:08+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,25 +39,14 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-msgid ""
-"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
-"to use their language, country, characters, collation order, etc."
-msgstr ""
-"Lokalisatie is het raamwerk om om te schakelen tussen verschillende talen en "
-"laat gebruikers toe om hun eigen taal, land, karakterset, enzovoort te "
-"gebruiken."
+msgid "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc."
+msgstr "Lokalisatie is het raamwerk om om te schakelen tussen verschillende talen en laat gebruikers toe om hun eigen taal, land, karakterset, enzovoort te gebruiken."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-msgid ""
-"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
-"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
-"useful for backwards compatibility with older systems and software."
-msgstr ""
-"Welke lokalisaties wilt u laten genereren? Standaard kiest u, zeker voor "
-"nieuwe installaties, best UTF-8 lokalisaties. Andere karaktersets kunnen "
-"nuttig zijn voor compatibiliteit met oudere systemen of software."
+msgid "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software."
+msgstr "Welke lokalisaties wilt u laten genereren? Standaard kiest u, zeker voor nieuwe installaties, best UTF-8 lokalisaties. Andere karaktersets kunnen nuttig zijn voor compatibiliteit met oudere systemen of software."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -74,73 +63,50 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
-msgid ""
-"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
-"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
-"generated locales."
-msgstr ""
-"Veel Debian-pakketten gebruiken lokalisaties om de tekst in de voor de "
-"gebruiker juiste taal weer te geven. U kunt u de standaardlokalisatie voor "
-"het systeem kiezen uit de gegeneerde lokalisaties."
+msgid "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales."
+msgstr "Veel Debian-pakketten gebruiken lokalisaties om de tekst in de voor de gebruiker juiste taal weer te geven. U kunt u de standaardlokalisatie voor het systeem kiezen uit de gegeneerde lokalisaties."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
-msgid ""
-"This will select the default language for the entire system. If this system "
-"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
-"language, they will experience difficulties."
-msgstr ""
-"Dit bepaalt de standaardtaal voor het volledige systeem. Op systemen met "
-"meerdere gebruikers kunt u problemen krijgen als niet alle gebruikers de "
-"gekozen taal spreken; in dat geval kunt u misschien beter de "
-"standaardlokalisatie niet veranderen."
+msgid "This will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties."
+msgstr "Dit bepaalt de standaardtaal voor het volledige systeem. Op systemen met meerdere gebruikers kunt u problemen krijgen als niet alle gebruikers de gekozen taal spreken; in dat geval kunt u misschien beter de standaardlokalisatie niet veranderen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdens 'GNU libc'-opwaardering te herstarten diensten:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
-msgid ""
-"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
-"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
-"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
-"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
-"be restarted now, and correct it if needed."
-msgstr ""
+msgid "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more (for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please review the following space-separated list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if needed."
+msgstr "Draaiende diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden, zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen (voor diensten zoals ssh kan dit gevolgen hebben voor de mogelijkheid om in te loggen). Gelieve de volgende, met spaties gescheiden lijst van init.d-scripts voor diensten die herstart dienen te worden te controleren en indien nodig bij te werken."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
-msgid ""
-"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
-msgstr ""
+msgid "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
+msgstr "Opmerking: herstarten van sshd/telnetd heeft normaal geen effect op bestaande verbindingen."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten van sommige diensten bij de opwaardering van GNU libc is mislukt."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
-msgid ""
-"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
-"upgrade:"
-msgstr ""
+msgid "The following services could not be restarted for the GNU libc library upgrade:"
+msgstr "De volgende diensten konden niet herstart worden na de opwaardering van GNU libc:"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
-msgid ""
-"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
-"start'."
-msgstr ""
+msgid "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> start'."
+msgstr "U dient deze diensten handmatig te herstarten via het commando '/etc/init.d/<dienst> start'."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"
@@ -150,10 +116,10 @@
 #~ "Kies de te genereren localisaties. Uw keuze wordt opgeslagen in `/etc/"
 #~ "locale.gen', dit bestand kunt u handmatig aanpassen (vergeet niet dat u "
 #~ "na elke aanpassing `locale-gen' dient uit te voeren)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink "
 #~ "to /usr/share/i18n/SUPPORTED."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wanneer 'Alle Localisaties' geselecteerd is, dan wordt /etc/locale.gen "
 #~ "een symbolische link naar /usr/share/i18n/SUPPORTED."
+



Reply to: