[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

r2126 - in glibc-package/trunk/debian: . po



Author: aurel32
Date: 2007-04-24 22:31:56 +0000 (Tue, 24 Apr 2007)
New Revision: 2126

Modified:
   glibc-package/trunk/debian/changelog
   glibc-package/trunk/debian/po/ca.po
Log:
  * Update Catalan debconf translation, by Jord?\195?\160 Polo.  Closes: #420835.



Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/changelog	2007-04-24 22:30:42 UTC (rev 2125)
+++ glibc-package/trunk/debian/changelog	2007-04-24 22:31:56 UTC (rev 2126)
@@ -9,8 +9,9 @@
   * New Tamil debconf translation, by Tirumurti Vasudevan.  Closes:
     #420755.
   * script.in/nohwcap.sh: use sed instead of awk.  Closes: #420799.
+  * Update Catalan debconf translation, by Jordà Polo.  Closes: #420835.
 
- -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>  Tue, 24 Apr 2007 20:06:01 +0200
+ -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org>  Wed, 25 Apr 2007 00:31:16 +0200
 
 glibc (2.5-4) unstable; urgency=low
 

Modified: glibc-package/trunk/debian/po/ca.po
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/po/ca.po	2007-04-24 22:30:42 UTC (rev 2125)
+++ glibc-package/trunk/debian/po/ca.po	2007-04-24 22:31:56 UTC (rev 2126)
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.6.ds1-13\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-22 04:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-24 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,35 +34,25 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
 msgid ""
-"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
-"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
+"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
+"to use their language, country, characters, collation order, etc."
 msgstr ""
-"Locale és un entorn que permet que els usuaris canviïn l'idioma, el país, "
-"els caràcters, la classificació alfabètica, etc. d'entre múltiples opcions, "
-"segons les seves preferències."
+"Locales és un entorn que permet que els usuaris canviïn l'idioma, el país, "
+"els caràcters, la classificació alfabètica, etc."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
 msgid ""
-"Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"
-"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
-"afterwards)."
+"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
+"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
+"useful for backwards compatibility with older systems and software."
 msgstr ""
-"Trieu els locales que vulgueu generar. La selecció es desarà al fitxer «/etc/"
-"locale.gen», que també podeu editar manualment (si ho feu, recordeu que cal "
-"executar «locale-gen» tot seguit)."
+"Si us plau, trieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien "
+"de ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres "
+"jocs de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb "
+"sistemes i programari antic."
 
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-msgid ""
-"When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to /"
-"usr/share/i18n/SUPPORTED."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu «Tots els locales», s'establirà un enllaç simbòlic de /etc/"
-"locale.gen a /usr/share/i18n/SUPPORTED."
-
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../debhelper.in/locales.templates:2001
@@ -80,25 +70,37 @@
 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
 msgid ""
 "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
-"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
-"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
-"generate."
+"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
+"generated locales."
 msgstr ""
-"A Debian, molts paquets fan servir els locales per a mostrar el text en "
-"l'idioma dels usuaris. Podeu canviar el locale per defecte si la vostra "
-"llengua materna no és l'anglès. Les alternatives disponibles es basen en els "
-"locales generats."
+"A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en "
+"l'idioma dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema "
+"triant entre els locales generats."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
 msgid ""
-"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
-"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
-"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
-"default locale."
+"This will select the default language for the entire system. If this system "
+"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
+"language, they will experience difficulties."
 msgstr ""
-"Nota: Amb aquesta opció esteu triant l'idioma de tot el sistema. Si aquest "
-"és un entorn multiusuari on no tothom parla la llengua seleccionada, alguns "
-"usuaris podrien tindre dificultats; en aquest cas, és possible que us "
-"interessi no definir el locale predeterminat."
+"Amb aquesta opció seleccioneu l'idioma predeterminat de tot el sistema. Si "
+"aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa llengua, "
+"alguns usuaris poden tindre dificultats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"
+#~ "locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-"
+#~ "gen' afterwards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trieu els locales que vulgueu generar. La selecció es desarà al fitxer «/"
+#~ "etc/locale.gen», que també podeu editar manualment (si ho feu, recordeu "
+#~ "que cal executar «locale-gen» tot seguit)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink "
+#~ "to /usr/share/i18n/SUPPORTED."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si seleccioneu «Tots els locales», s'establirà un enllaç simbòlic de /etc/"
+#~ "locale.gen a /usr/share/i18n/SUPPORTED."



Reply to: