r2049 - in glibc-package/trunk/debian: . po
Author: aurel32
Date: 2007-04-12 16:18:47 +0000 (Thu, 12 Apr 2007)
New Revision: 2049
Modified:
glibc-package/trunk/debian/changelog
glibc-package/trunk/debian/po/ko.po
Log:
* Update Korean debconf translation, by Sunjae Park. Closes: #418872.
Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/changelog 2007-04-12 16:14:29 UTC (rev 2048)
+++ glibc-package/trunk/debian/changelog 2007-04-12 16:18:47 UTC (rev 2049)
@@ -20,8 +20,9 @@
patches/alpha/cvs-sigsuspend.diff from upstream.
* any/local-ldconfig-fsync.diff: call fsync() before closing
/etc/ld.so.cache. Closes: #416716.
+ * Update Korean debconf translation, by Sunjae Park. Closes: #418872.
- -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> Thu, 12 Apr 2007 11:49:52 +0200
+ -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> Thu, 12 Apr 2007 18:18:07 +0200
glibc (2.5-1) unstable; urgency=low
Modified: glibc-package/trunk/debian/po/ko.po
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/po/ko.po 2007-04-12 16:14:29 UTC (rev 2048)
+++ glibc-package/trunk/debian/po/ko.po 2007-04-12 16:18:47 UTC (rev 2049)
@@ -1,109 +1,88 @@
+# Korean translations for glibc package
+# glibc 패키지에 대한 한국어 번역문.
+# Copyright (C) 2007 THE glibc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007.
#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-05 05:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 00:18-0400\n"
+"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
-msgstr ""
+msgstr "모든 로케일"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-#, fuzzy
msgid "Locales to be generated:"
-msgstr "������� �����ʽÿ�"
+msgstr "생성할 로케일 목록:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
-"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
-"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
+"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
+"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
+"로케일이란 여러 언어 중에서 선택하여 사용자들이 자신의 언어, 국가, 문자, 정렬"
+"순서 등을 사용할 수 있도록 해주는 구성틀입니다."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-#, fuzzy
msgid ""
-"Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/"
-"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
-"afterwards)."
+"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
+"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
+"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
-"����� ����� �����ʽÿ� ���������� `/etc/locale.gen' ��"
-"�� ���˴ϴ� � ��� �� ��������ϴ� ��� �� ��� �����"
-"�ݵ� `locale-gen'��� �������ϴ�"
+"생성하고자 하는 로케일을 선택하여 주십시오. 기본적으로는 UTF-8 로케일을 선택"
+"하시고, 특히 새로 설치하는 시스템에서는 더더욱 이를 선택하십시오. 기존 시스템"
+"이나 소프트웨어와의 역호환성을 위해서는 다른 문제셋을 선택하셔도 됩니다."
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-msgid ""
-"When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to /"
-"usr/share/i18n/SUPPORTED."
-msgstr ""
-
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-msgid ""
-"UTF-8 locales should be chosen by default. If you are a performing a new "
-"installation, or are unsure which character set to use, UTF-8 is usually the "
-"best choice. Other character sets are useful for backwards compatibility "
-"with older systems and software."
-msgstr ""
-
#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 환경의 기본 로케일:"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
-"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
-"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
-"generate."
+"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
+"generated locales."
msgstr ""
+"데비안에 있는 많은 꾸러미들은 사용자에게 맞는 언어로 출력하기 위해 로케일을 "
+"사용합니다. 생성된 로케일 중에서 시스템의 기본 로케일로 사용할 로케일을 "
+"선택하실 수 있습니다."
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
-"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
-"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
-"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
-"default locale."
+"This will select the default language for the entire system. If this system "
+"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
+"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
+"이 선택은 시스템 전체의 기본 언어를 결정합니다. 기본 언어를 사용할 수 없는 "
+"사용자도 있는 복수 사용자 시스템일 경우에는 그 사용자들이 시스템 사용에 "
+"어려움을 겪으실 수 있습니다."
Reply to: