[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#418365: [INTL:gl] Galician debconf template translation for glibc



Package: glibc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of glibc's templates
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Todas as configuracións locais"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Configuracións locais a xerar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"O sistema de configuracións locais permite ter varios idiomas, e que os "
"usuarios poidan empregar o seu idioma, país, alfabeto, orde alfabética, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Escolla as configuracións locais a xerar. Debería escoller configuracións "
"locais UTF-8 por defecto, especialmente en instalacións novas. Os outros "
"xogos de caracteres poden ser útiles para a compatibilidade con sistemas e "
"software antigos."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Ningunha"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Configuración local por defecto para o ambiente:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Moitos paquetes de Debian empregan configuracións locais para amosar texto "
"aos usuarios no idioma correcto. Pode escoller unha configuración local por "
"defecto para o sistema entre as configuracións locais xeradas."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Con isto hase escoller o idioma de todo o sistema. Se este sistema ten "
"varios usuarios e non todos coñecen o idioma por defecto, han ter "
"dificultades."

#~ msgid ""
#~ "Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"
#~ "locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-"
#~ "gen' afterwards)."
#~ msgstr ""
#~ "Escolla as configuracións locais que quere xerar. As súas eleccións hanse "
#~ "gravar no ficheiro \"/etc/locale.gen\", que tamén pode editar a man (ha "
#~ "ter que executar \"locale-gen\" despois)."

#~ msgid ""
#~ "When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink "
#~ "to /usr/share/i18n/SUPPORTED."
#~ msgstr ""
#~ "Ao escoller \"Todas as configuracións locais\" hase estabrecer /etc/"
#~ "locale.gen coma unha ligazón simbólica a /usr/share/i18n/SUPPORTED."

Reply to: