r2018 - in glibc-package/branches/glibc-2.5/debian: . po
Author: aurel32
Date: 2007-03-03 23:51:34 +0000 (Sat, 03 Mar 2007)
New Revision: 2018
Modified:
glibc-package/branches/glibc-2.5/debian/changelog
glibc-package/branches/glibc-2.5/debian/po/ca.po
Log:
* Update Catalan debconf translation, by Jord?\195?\160 Polo. Closes: #413259.
Modified: glibc-package/branches/glibc-2.5/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/branches/glibc-2.5/debian/changelog 2007-03-02 11:32:40 UTC (rev 2017)
+++ glibc-package/branches/glibc-2.5/debian/changelog 2007-03-03 23:51:34 UTC (rev 2018)
@@ -142,6 +142,7 @@
replaces the softfloat architecture.
* patches/any/cvs-pow.diff: new patch (fix pow(-inf, nan)) from upstream.
Closes: #226291.
+ * Update Catalan debconf translation, by Jordà Polo. Closes: #413259.
[ Denis Barbier ]
* Remove localedata/locale-en_NZ.diff (merged upstream).
Modified: glibc-package/branches/glibc-2.5/debian/po/ca.po
===================================================================
--- glibc-package/branches/glibc-2.5/debian/po/ca.po 2007-03-02 11:32:40 UTC (rev 2017)
+++ glibc-package/branches/glibc-2.5/debian/po/ca.po 2007-03-03 23:51:34 UTC (rev 2018)
@@ -1,41 +1,34 @@
#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Catalan translations for glibc package.
+# Copyright (C) 2007 GNU Libc Maintainers.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002.
+# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: 2.3.6.ds1-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-05 05:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-22 04:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:13+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
+"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els locales"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-#, fuzzy
msgid "Locales to be generated:"
-msgstr "Seleccioneu els locales que voleu generar."
+msgstr "Locales a generar:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -44,20 +37,21 @@
"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
+"Locale és un entorn que permet que els usuaris canviïn l'idioma, el país, "
+"els caràcters, la classificació alfabètica, etc. d'entre múltiples opcions, "
+"segons les seves preferències."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/"
"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
"afterwards)."
msgstr ""
-"Podeu elegir els locales que voleu generar seleccionant-los a continuaci�
-"Els locales seleccionats es desar�en el fitxer \"/etc/locale.gen\". Tamb�
-"podeu editar manualment aquest fitxer, i generar els locales executant "
-"\"locale-gen\"."
+"Trieu els locales que vulgueu generar. La selecció es desarà al fitxer «/etc/"
+"locale.gen», que també podeu editar manualment (si ho feu, recordeu que cal "
+"executar «locale-gen» tot seguit)."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -66,55 +60,45 @@
"When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to /"
"usr/share/i18n/SUPPORTED."
msgstr ""
+"Si seleccioneu «Tots els locales», s'establirà un enllaç simbòlic de /etc/"
+"locale.gen a /usr/share/i18n/SUPPORTED."
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
-msgid ""
-"UTF-8 locales should be chosen by default. If you are a performing a new "
-"installation, or are unsure which character set to use, UTF-8 is usually the "
-"best choice. Other character sets are useful for backwards compatibility "
-"with older systems and software."
-msgstr ""
-
#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
-#, fuzzy
msgid "Default locale for the system environment:"
-msgstr "Quin locale voleu que siga el predeterminat en el sistema?"
+msgstr "Locale predeterminat del sistema:"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
-#, fuzzy
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
"generate."
msgstr ""
-"Molts paquets en Debian fan servir locales per a mostrar text en la llengua "
-"correcta dels usuaris. El locale per defecte �C, per�deu canviar-ho si "
-"la vostra llengua materna no �l'angl�"
+"A Debian, molts paquets fan servir els locales per a mostrar el text en "
+"l'idioma dels usuaris. Podeu canviar el locale per defecte si la vostra "
+"llengua materna no és l'anglès. Les alternatives disponibles es basen en els "
+"locales generats."
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
"default locale."
msgstr ""
-"Nota: Aquesta elecci� reflexar�n la llengua per a tot el sistema. Si "
-"a��un sistema multiusuari on tots els usuaris no parlen la llengua "
-"seleccionada, podrien tindre dificultats, aix�ue potser voleu deixar \"C\" "
-"com el locale per defecte."
+"Nota: Amb aquesta opció esteu triant l'idioma de tot el sistema. Si aquest "
+"és un entorn multiusuari on no tothom parla la llengua seleccionada, alguns "
+"usuaris podrien tindre dificultats; en aquest cas, és possible que us "
+"interessi no definir el locale predeterminat."
Reply to: