[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#361101: [INTL:gl] Galician debconf templates translation



Package: glibc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Galician translation of glibc's templates
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-19 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:3
msgid "All locales"
msgstr "Todas as configuracións locais"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:3
msgid "${locales}"
msgstr "${locales}"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Configuracións locais a xerar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid ""
"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"O sistema de configuracións locais permite que os usuarios poidan empregar o "
"seu idioma, país, xogo de caracteres, sistema de ordeamento, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid ""
"Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"
"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
"afterwards)."
msgstr ""
"Escolla as configuracións locais que quere xerar. As súas eleccións hanse "
"gravar no ficheiro \"/etc/locale.gen\", que tamén pode editar a man (ha ter "
"que executar \"locale-gen\" despois)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid ""
"When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to /"
"usr/share/i18n/SUPPORTED."
msgstr ""
"Ao escoller \"Todas as configuracións locais\" hase estabrecer /etc/locale."
"gen coma unha ligazón simbólica a /usr/share/i18n/SUPPORTED."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:17
msgid "None, ${locales}"
msgstr "Ningunha, ${locales}"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:19
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Configuración local por defecto para o ambiente:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:19
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
"generate."
msgstr ""
"Moitos paquetes de Debian empregan configuracións locais para amosar texto "
"no idioma correcto aos usuarios. Pode cambiar a configuración local por "
"defecto se non é un falante nativo de inglés. Estas opcións baséanse nas "
"configuracións locais que decidiu xerar."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:19
msgid ""
"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
"default locale."
msgstr ""
"Nota: Isto ha escoller o idioma de todo o sistema. Se emprega un sistema "
"multiusuario no que non todos os usuarios falan o idioma que escolla, han "
"ter dificultades. Se cadra sexa mellor non poñer unha configuración local "
"por defecto."

Reply to: