Re: Le point sur les traductions (17 juillet 1998)
On Fri, Jul 17, 1998 at 01:56:15AM +0200, Christophe Le Bars wrote:
> Liste des traductions en cours ou en projet
> Date de dernière mise à jour: le 17 juillet 1998.
> Avant de traduire un document, il est préférable de signaler
> publiquement son intention sur la liste [3]debian-french.
Eh bien justement...
> Traductions cherchant des traducteurs:
> * TITRE: [24]libc5-libc6-Mini-HOWTO
> TITRE FR: libc5-libc6-Mini-HOWTO
Je suis preneur. Et à vrai dire c'est tout pris (pas très long).
La traduction (provisoire) est donc dispo à:
http://www.infini.fr/~pcaillau/debian/libc5-libc6-Mini-HOWTO.sgml
Si une relecture vous tente...
Comme je n'ai pas installé les SGML Tools, pas (encore) de HTML.
> * TITRE: [22]Debian GNU/Linux FAQ
> TITRE FR: FAQ Debian GNU/Linux
> STATUT: x % de traduit par [23]Vincent Renardias
> PAQUET: (doc-debian)
Hum, je prendrais bien aussi.
> Traductions à prévoir:
> * Les pages web www.debian.org
> STATUT: attendre la parution des normes
Stand-by.
Au fait, en tant que novice, j'ai eu quelques chtits problèmes pour traduire:
_package: paquet ou paquetage ? (FAQ, je sais :-)
_required: requis ?
_disclaimer: avertissement ?
_unpack: déballer ?
_break: déranger ?
et l'expression idiomatique qui tue: "your mileage may vary" (votre expérience
peut varier ?)
A part çà, comme j'aimerais bien faire un paquet de Spice 3f4 (simulateur de
circuit électronique), je cherche un tuteur. S'il était francophone, çà serait
encore mieux...
A++
PC.
--
mailto:Philippe.Caillaud@infini.fr
Associations Infini http://www.infini.fr/ & Finix http://www.finix.eu.org/
Debian GNU/Linux rules ! http://www.debian.org/
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: