[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#1031667: marked as done (debian-edu-install: [INTL:tr] turkish debconf translation update)



Your message dated Sun, 26 Feb 2023 09:34:00 +0000
with message-id <E1pWDPs-00GAfG-IR@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#1031667: fixed in debian-edu-install 2.12.8
has caused the Debian Bug report #1031667,
regarding debian-edu-install: [INTL:tr] turkish debconf translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
1031667: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1031667
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: debian-edu-install
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Attached is the updated Turkish translation of the debian-edu-install debconf template.
It has been submitted for review to the debian-l10n-turkish mailing list.
Please include it in your next upload.

Regards,
Atila KOÇ
--- YASAL UYARI ---

# Turkish debconf translation of debian-edu-install.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package.
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2008, 2012.
# Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Debian Edu profilini seçin"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Main Server"
msgstr "Ana Sunucu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "İş İstasyonu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Gezici İş İstasyonu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "LTSP Server"
msgstr "LTSP Sunucusu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Tek Başına"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Minimal"
msgstr "Asgari"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Bu makineye uygulanacak profil(ler):"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr ""
"Profiller kurulum tamamlandığında bu makinenin nasıl kullanılacağını "
"belirler:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not include\n"
"                any GUI (Graphical User Interface). There should only\n"
"                be one such server on a Debian Edu network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"                network which some times travel outside the network.\n"
" - LTSP Server: includes 'Workstation' and requires two network cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"                profiles.\n"
" - Minimal:     fully integrated into the Debian Edu network but\n"
"                contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Ana Sunucu:    Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
"                  (Kullanıcı Grafik Arayüzü) içermez. Bir Debian Edu\n"
"                  ağında yalnızca bir adet Ana Sunucu olmalıdır.\n"
" - İş İstasyonu: Debian Edu ağındaki normal makineler içindir.\n"
" - Gezici İş İstasyonu: Debian Edu ağında olup, bazen ağın dışına\n"
"                  çıkan tek kullanıcılı makineler için.\n"
" - LTSP Sunucusu: 'İş İstasyonu'nu kapsar ve iki ağ kartı gerektirir.\n"
" - Tek Başına:    Debian Edu ağının dışında kullanılacak makineler\n"
"                  içindir. GUI içerir ve diğer profillerle birlikte\n"
"                  kullanılamaz.\n"
" - Asgari:        Debian Edu ağıyla bütünleşiktir, fakat GUI'si\n"
"                  olmayan yalnızca temel bir sistem içerir."

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "Tek Başına profili diğer profillerle birlikte kullanılamaz"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid ""
"The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
"on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
"combination excluding Standalone."
msgstr ""
"Tek Başına profili aynı makineye diğer profillerle birlikte kurulamaz. "
"Lütfen yalnızca Tek Başına'yı; ya da Tek Başına'yı içermeyen diğer "
"bileşimleri seçin."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone installation is partly manual"
msgstr "Tek Başına kurulumu kısmen elle yürütülür"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"Tek Başına kurulumu, elle bölümlemeyi kolaylaştıracak şekilde henüz diğer "
"profiller kadar otomatikleştirilmemiştir. Şimdi Debian kurulum programının "
"ana menüsüne yönlendirileceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden etkin kılmak "
"için \"Debconf önceliğini değiştir\" menüsünden \"yüksek\" önceliği seçin."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:6001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediğinizden emin misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablolarını yok edecektir. "
"YİNELİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT DİSKLERDEKİ VERİLERİ "
"SİLECEKTİR! Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz varsa, işlemi şimdi "
"durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Bu durumda kurulumu daha sonra "
"yeniden başlatmalısınız."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Paket kullanım anketine katılmak ister misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"Bu sistem, üzerinde en çok kullanılan paketler hakkındaki istatistiksel "
"bilgileri isimsiz (anonim) şekilde dağıtım geliştiricilerine iletilebilir. "
"Bu bilgiler, dağıtımın birinci CD'si içinde olması gereken paketlerin "
"belirlenmesi gibi bazı kararlar üzerinde etkili olur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr ""
"Katılmak isterseniz otomatik gönderim betiği haftada bir kez çalışacak ve "
"toplanan istatistikleri dağıtım geliştiricilerine gönderecektir. Bu "
"istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden erişilebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Burada yapılan seçim daha sonra \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" "
"komutu çalıştırılarak değiştirilebilir."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Debian Edu Main Server"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucusu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
msgid "Debian Edu LTSP Server"
msgstr "Debian Edu LTSP Sunucusu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
msgid "Debian Edu Workstation"
msgstr "Debian Edu İş İstasyonu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
msgid "Debian Edu Main Server and LTSP Server"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucusu ve LTSP Sunucusu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
msgstr "Debian Edu Ana Sunucusu ve İş İstasyonu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
msgid "Debian Edu Minimal"
msgstr "Debian Edu Asgari"

#. Type: title
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
msgid "Debian Edu package installation failed"
msgstr "Debian Edu paket kurulumu başarısız oldu"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
msgid "Installation of required packages failed"
msgstr "Gerekli paketler kurulamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
msgid ""
"Some required packages failed to install. The packages were ${PACKAGES}. "
"Check /var/log/syslog if there is some information why this happened. The "
"installed system is not going to work properly, so the installation was "
"aborted and the system will be rebooted now."
msgstr ""
"Gerekli paketlerden bazıları kurulamadı. Bunlar: ${PACKAGES}. Bunun için /"
"var/log/syslog dosyasında bir açıklama olup olmadığına bakın. Kurulan sistem "
"düzgün çalışmayacağı için kurulumdan çıkıldı ve şimdi sistem yeniden "
"başlatılacak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Available disk space is too small.  Abort the installation?"
msgstr "Yeteri kadar boş disk alanı yok. Kurulumdan çıkılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid ""
"The available disk space is too small for the selected profiles. Please "
"choose whether you want to abort the installation or continue without "
"setting up the recommended partitioning setup"
msgstr ""
"Boş disk alanı seçilen profiller için yetersiz. Lütfen kurulumdan çıkın ya "
"da kurulumu önerilen bölümleme şeklini kullanmadan sürdürün."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid ""
"If you choose to continue, one single partition will be used for all system "
"files _and_ user files.  Note that this can cause stability problems after a "
"while."
msgstr ""
"Sürdürmeyi seçerseniz, tüm sistem _ve_ kullanıcı dosyaları için tek bir "
"bölüm kullanılacaktır. Bu seçimin bir süre sonra kararlılık sorunlarına yol "
"açabileceğini göz önünde bulundurun."

#. Type: text
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001
msgid "Missing required network connectivity"
msgstr "Gerekli ağ bağlantısı yok"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001
msgid ""
"To install Debian Edu using PXE and NETINST CD, network connectivity is "
"required.  It is currently missing, so this installation can not continue "
"and will be aborted."
msgstr ""
"Debian Edu kurulumunu PXE ve NETINST CD ile kurmak için ağ bağlantısı "
"gerekir. Ağ bağlantısı olmadığından, kurulum sürdürülemeyecek ve "
"sonlandırılacaktır."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını izleyerek)"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Some errors were found during installation"
msgstr "Kurulum sırasında bazı sorunlarla karşılaşıldı:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "${ERRORS}"
msgstr "${ERRORS}"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr "Bu sorunları Debian Edu geliştiricilerine bildirmeyi düşünün."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "No errors were found during installation"
msgstr "Kurulum sırasında herhangi bir sorunla karşılaşılmadı"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid ""
"This is shown for the development version to make it clear that the "
"installation was successful."
msgstr ""
"Bu uyarı paketin geliştirme sürümünün başarılı bir şekilde kurulduğunu "
"bildirmek için yapıldı."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debian-edu-install
Source-Version: 2.12.8
Done: Holger Levsen <holger@debian.org>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debian-edu-install, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 1031667@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Holger Levsen <holger@debian.org> (supplier of updated debian-edu-install package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Sun, 26 Feb 2023 10:15:55 +0100
Source: debian-edu-install
Architecture: source
Version: 2.12.8
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>
Changed-By: Holger Levsen <holger@debian.org>
Closes: 1031667
Changes:
 debian-edu-install (2.12.8) unstable; urgency=medium
 .
   * turkish debconf translation update, thanks to Atila KOÇ. Closes: #1031667.
Checksums-Sha1:
 0abe920c3c61a405c9436048c0910da03acd726b 2022 debian-edu-install_2.12.8.dsc
 43c8fd4807e037eb0b81c29575a6a8520cbce800 125260 debian-edu-install_2.12.8.tar.xz
 9018c57624409dee1ccd8e4f8a9ea1c18828e416 5876 debian-edu-install_2.12.8_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 10eaf4920dbeb6ebe2885dfcaa1dd8c6ff971d79a41388ad620f3f7ebc9b2bd5 2022 debian-edu-install_2.12.8.dsc
 7fc30e24d63e39f1d5b38434113afa927bc1ed8ef40774bb058aa0218d5a0764 125260 debian-edu-install_2.12.8.tar.xz
 532466d59fdd4b06903ae3a4f0529e46450f77e4bf83295d4c0a53839cfe56e0 5876 debian-edu-install_2.12.8_source.buildinfo
Files:
 06582a1919b1b29579dac297765fcd27 2022 misc optional debian-edu-install_2.12.8.dsc
 a3b7b354ac3265e09e899098e0aa6a9a 125260 misc optional debian-edu-install_2.12.8.tar.xz
 73180706c7e96c804c3fa795a0891170 5876 misc optional debian-edu-install_2.12.8_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEEuL9UE3sJ01zwJv6dCRq4VgaaqhwFAmP7I3oACgkQCRq4Vgaa
qhy42xAAmQlxXuT9avXC0zF+KYcQ8NXQrzDKJ4DMZyzoIAu8oO48aPZVwOh9xsyr
qzMwE6i26LAQal9lfFs38ocg1HQ17pQYlkwELWyom0CxEXomlNeS1LeZ2XAjlyyj
G0VM9oIp9J2EY+FD1+ZUUkpLZ05abnSX3ABBvNpFD1kCOKRx+thptfyKQWACgfmA
UwuR1O9x0A07pN659kqoeHoRwoul8F+hYFl9RepfS1D4opm7MssI2Xf7QFkfpNv7
jFcOXWh5kgaqXrFJdTjcDCyj4Ed148pyKsUAw4UQsTeA0keZm8cIvufE3adyVhQX
JDBrvjmTVv9CECUHkJt1L8W8jBx6KB/TrA47DtxSBbJ1fMcfuirMhdDvE4w7MHgR
HZ1d6phwpqnN3Oeac80iXOTdQ+4uobnei0vUYqswrPxkW0ph9aHoBpSHfvKVAcmL
BBgqXjHG4b7gbvntNGYCChyEz27U5J8+8olgcIvAgvcfaU+b6tX3U5bN32pGNf0C
fu7egXsAfjBW/JqgcpKVzkJVhKkeI/s81UwGh68H11MjUhUnSttDvgW19cfXMMoF
OHdsvzJ46zaeIoW7dLIX80A2aMv3/M7dJJ8tire5VM8oQyP+QYyPFUwmFrSaAhuW
Jh7Tk2uJZbW54hP1TSscXtnr2OwTYBiSWLNusvhN7sg0QXsutGk=
=PMco
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply to: