[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian-edu-install 1.912: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install



On  7-01-2017, at 12h 00'54", Debian Edu Developers wrote about "debian-edu-install 1.912: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install"
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against debian-edu-install.

The three strings market as fuzzy are translated correctly. Just
remove the marking "fuzzy".

> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sat, 14 Jan 2017 12:00:37 +0000.
> 
> Thanks in advance,
> 	Holger

Kind regards,
 Ionel


> 

> # Translation of debian-edu-install debconf templates to Romanian
> # Copyright (C) 2004-2010 Debian Romanian l10n team <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>
> # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package.
> #
> # Contributors to this translation work:
> # Victor Nițu <victor@debian.org.ro>, 2013.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: \n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:23+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:35+0200\n"
> "Last-Translator: Victor Nițu <victor@debian.org.ro>\n"
> "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
> "Language: ro\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
> "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Debian Installer Main-menu Item
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
> msgid "Choose Debian Edu profile"
> msgstr "Alegeți profilul Debian Edu:"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
> msgid "Main Server"
> msgstr "Serverul principal"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
> msgid "Workstation"
> msgstr "Stație de lucru"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
> msgid "Roaming Workstation"
> msgstr "Stație de lucru mobilă"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
> #, fuzzy
> msgid "LTSP Server"
> msgstr "Server LTSP"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
> msgid "Standalone"
> msgstr "Autonom"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, Standalone, Minimal
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
> msgid "Minimal"
> msgstr "Minimal"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
> msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
> msgstr "Profile de aplicat acestui sistem:"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
> msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
> msgstr ""
> "Profilele definesc modul în care acest sistem poate fi folosit imediat după "
> "instalare:"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
> msgid ""
> " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
> "                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
> "                should only be one such server on a Debian Edu\n"
> "                network.\n"
> " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
> " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
> "                network which some times travel outside the network.\n"
> " - LTSP Server:\n"
> "                includes 'Workstation' and requires two network\n"
> "                cards.\n"
> " - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
> "                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
> "                profiles.\n"
> " - Minimal:     fully integrated into the Debian Edu network but\n"
> "                contains only a basic system without any GUI."
> msgstr ""
> " - Server principal:  rezervat pentru serverul Debian Edu. Acest profil\n"
> "                nu include o interfață grafică. În rețeaua Debian Edu ar "
> "trebui\n"
> "                să existe un singur server.\n"
> " - Stație de lucru:\n"
> "                pentru sistemele normale din rețeaua Debian Edu.\n"
> " - Stație de lucru mobilă:\n"
> "                pentru sistemele cu un singur utilizator din rețeaua Debian "
> "Edu,\n"
> "                cu posibilitatea de a funcționa în afara rețelei.\n"
> " - Server LTSP:\n"
> "                include profilul „Stație de lucru” și necesită două plăci de "
> "rețea.\n"
> " - Autonom:   destinat sistemelor care vor fi folosite în afara rețelei \n"
> "                Debian Edu. Include o interfață grafică și este \n"
> "                incompatibil cu alte profile.\n"
> " - Minimal :    complet integrat cu rețeaua Debian Edu, dar cuprinde\n"
> "                doar un sistem de bază fără interfață grafică."
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
> msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
> msgstr "Profilul „Autonom” nu poate fi utilizat împreună cu alte profile"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
> msgid ""
> "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
> "on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
> "combination excluding Standalone."
> msgstr ""
> "Profilul „Autonom” nu poate fi instalat împreună cu alt profil pe același "
> "sistem. Trebuie să alegeți ori „Autonom”, ori altă combinație care exclude "
> "profilul „Autonom”."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
> msgid "Standalone installation is partly manual"
> msgstr "Instalarea profilului „Autonom” este parțial manuală"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
> msgid ""
> "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
> "to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the "
> "debian-installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
> "priority \"high\" to enable the automatic installation again."
> msgstr ""
> "Instalarea profilului „Autonom” nu este în acest moment la fel de "
> "automatizată precum celelalte profile, pentru a ușura crearea manuală de "
> "partiții. Veți fi direcționat către meniul principal din "
> "debian-installer. Selectați \"Change debconf priority\", și alegeți \"high\" "
> "pentru a reactiva instalarea automată."
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:6001
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
> msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
> msgstr "Sigur vreți să utilizați partiționarea automată?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
> msgid ""
> "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
> "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
> "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
> "backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
> msgstr ""
> "Aceasta va elimina tabela de partiții de pe toate discurile "
> "sistemului. REPETARE: ACEASTĂ ACȚIUNEA VA ȘTERGE COMPLET TOATE DISCURILE "
> "FIXE DIN SISTEM! Dacă aveți date importante care nu sunt salvate, probabil "
> "că ar trebui să întrerupeți instalarea pentru a efectua copii de "
> "siguranță. În acest caz, va trebui să reporniți instalarea."
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
> msgid "Participate in the package usage survey?"
> msgstr "Participați în sondajul despre utilizarea pachetelor?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
> msgid ""
> "The system may anonymously supply the distribution developers with "
> "statistics about the most used packages on this system.  This information "
> "influences decisions such as which packages should go on the first "
> "distribution CD."
> msgstr ""
> "Sistemul poate furniza în mod anonim statistici despre cele mai utilizate "
> "pachete pe acest sistem. Aceste informații influențează decizii precum "
> "programele care ajung să fie incluse pe primul CD al distribuției."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
> msgid ""
> "If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
> "every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
> "statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
> msgstr ""
> "Dacă alegeți să participați, scriptul de transmitere automată a datelor va "
> "rula o dată pe săptămână și va trimite statistici dezvoltatorilor "
> "distribuției. Statisticile colectate vor putea fi vizualizate la adresa "
> "http://popcon.debian.org/.";
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
> msgid ""
> "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure "
> "popularity-contest\"."
> msgstr ""
> "Această alegere poate fi modificată ulterior executând „dpkg-reconfigure "
> "popularity-contest”."
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
> msgid "Debian Edu Main Server"
> msgstr "Serverul principal Debian Edu"
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
> #, fuzzy
> msgid "Debian Edu LTSP Server"
> msgstr "Serverul Debian Edu LTSP"
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
> msgid "Debian Edu Workstation"
> msgstr "Stație de lucru Debian Edu"
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
> #, fuzzy
> msgid "Debian Edu Main Server and LTSP Server"
> msgstr "Server principal Debian Edu și server LTSP"
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
> msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
> msgstr "Server principal Debian Edu și stație de lucru"
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
> msgid "Debian Edu Minimal"
> msgstr "Debian Edu Minimal"
> 
> #. Type: title
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
> msgid "Debian Edu package installation failed"
> msgstr "Eroare la instalarea de pachete pentru Debian Edu"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
> msgid "Installation of required packages failed"
> msgstr "Instalarea pachetelor solicitate a eșuat"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
> msgid ""
> "Some required packages failed to install. The packages were "
> "${PACKAGES}. Check /var/log/syslog if there is some information why this "
> "happened. The installed system is not going to work properly, so the "
> "installation was aborted and the system will be rebooted now."
> msgstr ""
> "Anumite pachete nu au putut fi instalate. Pachetele în cauză sunt: "
> "${PACKAGES}. Verificați raportul din /var/log/syslog pentru informații care "
> "pot identifica motivul erorii. Sistemul instalat nu va funcționa "
> "corespunzător, așadar instalarea va fi anulată și sistemul va fi repornit."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
> msgid "Available disk space is too small.  Abort the installation?"
> msgstr "Spațiul pe disc este insuficient. Opriți instalarea?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
> msgid ""
> "The available disk space is too small for the selected profiles. Please "
> "choose whether you want to abort the installation or continue without "
> "setting up the recommended partitioning setup"
> msgstr ""
> "Spațiul disponibil pe disc este insuficient pentru profilele "
> "selectate. Alegeți dacă vreți să opriți instalarea sau să continuați fără a "
> "configura partițiile recomandate."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
> msgid ""
> "If you choose to continue, one single partition will be used for all system "
> "files _and_ user files.  Note that this can cause stability problems after a "
> "while."
> msgstr ""
> "Dacă alegeți continuarea, o singură partiție va fi utilizată pentru toate "
> "fișierele de sistem _și_ fișierele utilizatorilor. Acest lucru poate cauza "
> "instabilitate după un timp."
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001
> msgid "Missing required network connectivity"
> msgstr "Nu s-a putut efectua conexiunea obligatorie la rețea"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001
> msgid ""
> "To install Debian Edu using PXE and NETINST CD, network connectivity is "
> "required.  It is currently missing, so this installation can not continue "
> "and will be aborted."
> msgstr ""
> "Pentru a instala Debian Edu prin PXE sau disc NETINST, este necesară "
> "conexiune la internet. Aceasta nu a putut fi detectată, așadar instalarea nu "
> "va putea continua și va fi întreruptă."
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #. Debian Installer Main-menu Item
> #: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
> msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
> msgstr "Instalează profilul Debian Edu (respectă ordinea din meniu)"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-install.templates:1001
> msgid "Some errors were found during installation"
> msgstr "Câteva erori au fost întâmpinate în cadrul instalării."
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-install.templates:1001
> msgid "${ERRORS}"
> msgstr "${ERRORS}"
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../debian-edu-install.templates:1001
> msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
> msgstr "Luați în considerare raportarea către dezvoltatorii Debian Edu."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../debian-edu-install.templates:2001
> msgid "No errors were found during installation"
> msgstr "Nicio eroare nu a fost întâlnită pe parcursul instalării."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../debian-edu-install.templates:2001
> msgid ""
> "This is shown for the development version to make it clear that the "
> "installation was successful."
> msgstr ""
> "Afișat doar pentru versiunea de dezvoltare, pentru a asigura că instalarea a "
> "avut succes."
> #~ msgid ""
> #~ "The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. "
> #~ "Previous content of your disk might already have been destroyed by this."
> #~ msgstr ""
> #~ "Programul de instalare Debian Edu a executat deja câteva comenzi de "
> #~ "configurare a discului fix. Conținutul anterior al acestuia a fost "
> #~ "probabil deteriorat deja."


Reply to: