[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#772143: marked as done (debian-edu-config: [INTL:es] Spanish po-debconf translation)



Your message dated Fri, 26 Dec 2014 18:03:35 +0000
with message-id <E1Y4ZEd-0006Ph-7s@franck.debian.org>
and subject line Bug#772143: fixed in debian-edu-config 1.815
has caused the Debian Bug report #772143,
regarding debian-edu-config: [INTL:es] Spanish po-debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
772143: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=772143
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package:  debian-edu-config
Version: 1.814
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the updated version of the po translation into
Spanish.
-- 
Free Software Foundation Associate Member #9537
Manuel "Venturi" Porras Peralta
# debian-edu-config translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# 	Javier Ruano Ruano , 2006
# -Updated
# 	Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014.
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-config@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Manuel «Venturi» Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:1001
msgid "Should the init.d/update-hostname script run at boot time?"
msgstr "¿Debería ejecutarse en el arranque el script «init.d/update-hostname»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:2001
msgid "Do you want to run enable-nat on your system?"
msgstr "¿Desea ejecutar «enable-nat» en el sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:2001
msgid ""
"The enable-nat script activates NAT for your Thin-Clients and overwrites "
"your iptables rules."
msgstr ""
"El script «enable-nat» habilita NAT para los clientes ligeros y sobreescribe "
"las reglas de iptables."

#. Type: password
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:4001
msgid "Enter the Kerberos KDC master key:"
msgstr "Introduzca la clave maestra de Kerberos KDC:"

#. Type: password
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:4001
msgid ""
"A password is needed as Kerberos master key and for all default principals.  "
"You can use your root password or type something else. Make sure you "
"remember the password."
msgstr ""
"Se necesita una contraseña como clave maestra de Kerberos y para todos los "
"administradores predeterminados. Puede utilizar la contraseña de "
"superusuario o introducir cualquier otra. Asegúrese de recordarla."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:4001 ../debian-edu-config.templates:9001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la introduce."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para verificarla:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Introduzca la misma contraseña de nuevo para verificar que la ha introducido "
"correctamente."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001
msgid "Password input error"
msgstr "Error al introducir la contraseña"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Las dos contraseñas que ha introducido no son la misma. Inténtelo de nuevo."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001
msgid "Empty password"
msgstr "Contraseña vacía"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Ha introducido una contraseña vacía y no está permitido. Elija una "
"contraseña no vacía."

#. Type: password
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:9001
msgid "Enter the LDAP super-admin password:"
msgstr "Introduzca la contraseña de superusuario de LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../debian-edu-config.templates:9001
msgid ""
"A password is used as initial password for the super-admin user of GOsa². "
"You can use your root password or type something else. Make sure you "
"remember the password."
msgstr ""
"Se utiliza una contraseña como contraseña inicial para el usuario "
"superadministrador de GOsa². Puede utilizar la contraseña de superusuario o "
"introducir cualquier otra. Asegúrese de recordarla."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debian-edu-config
Source-Version: 1.815

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debian-edu-config, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 772143@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Holger Levsen <holger@debian.org> (supplier of updated debian-edu-config package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Fri, 26 Dec 2014 18:41:44 +0100
Source: debian-edu-config
Binary: debian-edu-config
Architecture: source all
Version: 1.815
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>
Changed-By: Holger Levsen <holger@debian.org>
Description:
 debian-edu-config - Configuration files for Skolelinux systems
Closes: 772143 772162 772163
Changes:
 debian-edu-config (1.815) unstable; urgency=medium
 .
   [ Debconf translation updates ]
   * Spanish by Manuel "Venturi" Porras Peralta (Closes: #772143)
 .
   [ Wolfgang Schweer ]
   * Configure dovecot-core SSL support:
     - cf/imap: Add shellcommand to create dovecot SSL certificate.
     - share/debian-edu-config/tools:  Add a script named
       debian-edu-dovecot-create-cert which does what the name tells
       and configures SSL support. The script is based upon code from
       debian-lan-config, thanks to Andreas B. Mundt.
       The package dovecot-core used to setup SSL support but dropped
       it recently (Closes: #772163, #772162).
Checksums-Sha1:
 bb153e7c1054828e5fa2e43d4c25e5885a52c820 1910 debian-edu-config_1.815.dsc
 b4274c5e5b37647bff427b1cc74bb0c0fb6fb859 502627 debian-edu-config_1.815.tar.gz
 e30f8131d59c7d026018d8acc8573cd6c552e4b5 382486 debian-edu-config_1.815_all.deb
Checksums-Sha256:
 f04fff7dbd35178a4440767fb436f8d5e42530d4d8ba8e39787b06b61b66cede 1910 debian-edu-config_1.815.dsc
 59160c6101b7c489bc45412cda3108bda18a90f7ce2277d8c6c85a2f7448eab8 502627 debian-edu-config_1.815.tar.gz
 fb84639809afb058a19b66f60cd09d6d5c395614d95a90b27536a0b179132a52 382486 debian-edu-config_1.815_all.deb
Files:
 8cbad1128a7401138cf5ba3ded0fc1b5 1910 misc extra debian-edu-config_1.815.dsc
 7205968d40a243843f69b3d52369fe3a 502627 misc extra debian-edu-config_1.815.tar.gz
 4c2826239c0051aa52f6af825019f379 382486 misc extra debian-edu-config_1.815_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIVAwUBVJ2evwkauFYGmqocAQqkIA/9EvTTRR9GkDAfZn6Y9c9cSqwpXAQ7Pabl
cUEnlZCh+xGOM1uS5L7fW3flmiVyAvaITfXH5/CdW1Tm3PhhlxPFQIpDn5TjcV65
rNrZh03jCfMAH+XfBXzvhj/qEu4+ue4dIq8wnyhfuLUiVSM4mqK7uncmi9beNjpq
3z3uQip+rPDuPTuFNVRsYd8w4IZoayNSKqWTA4N1QjXz3I+Tc8cy+0YNh2yc4RJy
RN8yqi0JHAtS/VcWuXc1Mw+ON7wzz5Mh5CLV0SkTmSjVtQQUovcWVqchScBE/cYy
oGeWaxLQwrhk9uCY+/Glh8ajJGv0DEj6F6MoY2ad/NU90mR77GLtYyY0ijzLGOCM
cMuKg/GAJI/ekHOzbU+ZM6qMrFfbYcGN1Hvw4rIrbqPnnF+RDF/H4DMn8YCE3Oo6
vODUTvCMfzCPLpVZTrbdzUr8z5wzM/MHkFNvVnhxPvk9+Wjs8iroqYiRQrywNvQT
dugGXhcp37wWBnOA4qH+qyGhMXtCN00W6nKjrgua3tLsl0HEuLloiPOdynlBj9fT
Km77JAKFn2DGfjENWRHgg2aA/fXz+nAH48/961EExiXhACRN9+Tm4jjznsr019Un
wPhBiXcrqdhgT92eWxbNhMCuJMi/uKL5cqWVBNjq7Q1nssOSPSUmnQ1O2mUh4fag
/9D5BGA5Pjo=
=3npY
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply to: