Your message dated Fri, 26 Dec 2014 18:03:35 +0000 with message-id <E1Y4ZEd-0006Ph-7s@franck.debian.org> and subject line Bug#772143: fixed in debian-edu-config 1.815 has caused the Debian Bug report #772143, regarding debian-edu-config: [INTL:es] Spanish po-debconf translation to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what this message is talking about, this may indicate a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org immediately.) -- 772143: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=772143 Debian Bug Tracking System Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
- To: submit@bugs.debian.org
- Subject: debian-edu-config: [INTL:es] Spanish po-debconf translation
- From: "Manuel \"Venturi\" Porras Peralta" <venturi@openmailbox.org>
- Date: Fri, 05 Dec 2014 15:10:53 +0100
- Message-id: <[🔎] 5481BCED.7040201@openmailbox.org>
Package: debian-edu-config Version: 1.814 Priority: wishlist Tags: l10n patch Please find attached the updated version of the po translation into Spanish. -- Free Software Foundation Associate Member #9537 Manuel "Venturi" Porras Peralta# debian-edu-config translation to spanish # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Ruano Ruano , 2006 # -Updated # Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014. # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-config@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 18:49+0100\n" "Last-Translator: Manuel «Venturi» Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:1001 msgid "Should the init.d/update-hostname script run at boot time?" msgstr "¿DeberÃa ejecutarse en el arranque el script «init.d/update-hostname»?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid "Do you want to run enable-nat on your system?" msgstr "¿Desea ejecutar «enable-nat» en el sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid "" "The enable-nat script activates NAT for your Thin-Clients and overwrites " "your iptables rules." msgstr "" "El script «enable-nat» habilita NAT para los clientes ligeros y sobreescribe " "las reglas de iptables." #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid "Enter the Kerberos KDC master key:" msgstr "Introduzca la clave maestra de Kerberos KDC:" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid "" "A password is needed as Kerberos master key and for all default principals. " "You can use your root password or type something else. Make sure you " "remember the password." msgstr "" "Se necesita una contraseña como clave maestra de Kerberos y para todos los " "administradores predeterminados. Puede utilizar la contraseña de " "superusuario o introducir cualquier otra. Asegúrese de recordarla." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la introduce." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para verificarla:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Introduzca la misma contraseña de nuevo para verificar que la ha introducido " "correctamente." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Error al introducir la contraseña" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Las dos contraseñas que ha introducido no son la misma. Inténtelo de nuevo." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid "Empty password" msgstr "Contraseña vacÃa" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" "Ha introducido una contraseña vacÃa y no está permitido. Elija una " "contraseña no vacÃa." #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "Enter the LDAP super-admin password:" msgstr "Introduzca la contraseña de superusuario de LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "" "A password is used as initial password for the super-admin user of GOsa². " "You can use your root password or type something else. Make sure you " "remember the password." msgstr "" "Se utiliza una contraseña como contraseña inicial para el usuario " "superadministrador de GOsa². Puede utilizar la contraseña de superusuario o " "introducir cualquier otra. Asegúrese de recordarla."Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
--- End Message ---
--- Begin Message ---
- To: 772143-close@bugs.debian.org
- Subject: Bug#772143: fixed in debian-edu-config 1.815
- From: Holger Levsen <holger@debian.org>
- Date: Fri, 26 Dec 2014 18:03:35 +0000
- Message-id: <E1Y4ZEd-0006Ph-7s@franck.debian.org>
Source: debian-edu-config Source-Version: 1.815 We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of debian-edu-config, which is due to be installed in the Debian FTP archive. A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to 772143@bugs.debian.org, and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Holger Levsen <holger@debian.org> (supplier of updated debian-edu-config package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Format: 1.8 Date: Fri, 26 Dec 2014 18:41:44 +0100 Source: debian-edu-config Binary: debian-edu-config Architecture: source all Version: 1.815 Distribution: unstable Urgency: medium Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org> Changed-By: Holger Levsen <holger@debian.org> Description: debian-edu-config - Configuration files for Skolelinux systems Closes: 772143 772162 772163 Changes: debian-edu-config (1.815) unstable; urgency=medium . [ Debconf translation updates ] * Spanish by Manuel "Venturi" Porras Peralta (Closes: #772143) . [ Wolfgang Schweer ] * Configure dovecot-core SSL support: - cf/imap: Add shellcommand to create dovecot SSL certificate. - share/debian-edu-config/tools: Add a script named debian-edu-dovecot-create-cert which does what the name tells and configures SSL support. The script is based upon code from debian-lan-config, thanks to Andreas B. Mundt. The package dovecot-core used to setup SSL support but dropped it recently (Closes: #772163, #772162). Checksums-Sha1: bb153e7c1054828e5fa2e43d4c25e5885a52c820 1910 debian-edu-config_1.815.dsc b4274c5e5b37647bff427b1cc74bb0c0fb6fb859 502627 debian-edu-config_1.815.tar.gz e30f8131d59c7d026018d8acc8573cd6c552e4b5 382486 debian-edu-config_1.815_all.deb Checksums-Sha256: f04fff7dbd35178a4440767fb436f8d5e42530d4d8ba8e39787b06b61b66cede 1910 debian-edu-config_1.815.dsc 59160c6101b7c489bc45412cda3108bda18a90f7ce2277d8c6c85a2f7448eab8 502627 debian-edu-config_1.815.tar.gz fb84639809afb058a19b66f60cd09d6d5c395614d95a90b27536a0b179132a52 382486 debian-edu-config_1.815_all.deb Files: 8cbad1128a7401138cf5ba3ded0fc1b5 1910 misc extra debian-edu-config_1.815.dsc 7205968d40a243843f69b3d52369fe3a 502627 misc extra debian-edu-config_1.815.tar.gz 4c2826239c0051aa52f6af825019f379 382486 misc extra debian-edu-config_1.815_all.deb -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIVAwUBVJ2evwkauFYGmqocAQqkIA/9EvTTRR9GkDAfZn6Y9c9cSqwpXAQ7Pabl cUEnlZCh+xGOM1uS5L7fW3flmiVyAvaITfXH5/CdW1Tm3PhhlxPFQIpDn5TjcV65 rNrZh03jCfMAH+XfBXzvhj/qEu4+ue4dIq8wnyhfuLUiVSM4mqK7uncmi9beNjpq 3z3uQip+rPDuPTuFNVRsYd8w4IZoayNSKqWTA4N1QjXz3I+Tc8cy+0YNh2yc4RJy RN8yqi0JHAtS/VcWuXc1Mw+ON7wzz5Mh5CLV0SkTmSjVtQQUovcWVqchScBE/cYy oGeWaxLQwrhk9uCY+/Glh8ajJGv0DEj6F6MoY2ad/NU90mR77GLtYyY0ijzLGOCM cMuKg/GAJI/ekHOzbU+ZM6qMrFfbYcGN1Hvw4rIrbqPnnF+RDF/H4DMn8YCE3Oo6 vODUTvCMfzCPLpVZTrbdzUr8z5wzM/MHkFNvVnhxPvk9+Wjs8iroqYiRQrywNvQT dugGXhcp37wWBnOA4qH+qyGhMXtCN00W6nKjrgua3tLsl0HEuLloiPOdynlBj9fT Km77JAKFn2DGfjENWRHgg2aA/fXz+nAH48/961EExiXhACRN9+Tm4jjznsr019Un wPhBiXcrqdhgT92eWxbNhMCuJMi/uKL5cqWVBNjq7Q1nssOSPSUmnQ1O2mUh4fag /9D5BGA5Pjo= =3npY -----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---