[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#654024: debian-edu-config: updated catalonian translation



Package: debian-edu-config
Severity: normal

Hello,

  Find attached catalonian updated translation

Best regards

-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (600, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.37-1-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=ca_ES.UTF-8, LC_CTYPE=ca_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Traducció al català de debian-edu-config paquet. # Copyright (C) 2010 Hèctor Oron Martínez # This file is distributed under the same license as the debian-edu-config package. # Hèctor Oron Martínez , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-config 1.445\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-01 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 01:02+0100\n" "Last-Translator: Hector Oron \n" "Language-Team: Debian L10n Catalan \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Attribute 'lang' of: #. type: Attribute 'lang' of: #: index.html.en:4 msgid "en" msgstr "ca" # type: Content of: #. type: Content of: <head><title> #: index.html.en:6 msgid "Welcome to «www»: Info page for a debian-edu-installation" msgstr "Benvingut a «www»: Pàgina d'informació per l'instal·lació de Debian-Edu" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:9 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:10 msgid "English" msgstr "English" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:11 msgid "Deutsch" msgstr "Deutsch" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:12 msgid "Français" msgstr "Français" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:13 msgid "Català" msgstr "Català" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:14 msgid "Español" msgstr "Español" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:15 msgid "Italiano" msgstr "Italiano" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:16 msgid "Nederlands" msgstr "Nederlands" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:17 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:18 msgid "русский" msgstr "русский" # type: Attribute 'title' of: <head> #. type: Attribute 'title' of: <head> #: index.html.en:19 msgid "中文" msgstr "中文" # type: Content of: <div><h2> #. type: Content of: <div><h2> #: index.html.en:32 msgid "Local services" msgstr "Serveis locals" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:34 msgid "<a rel="nofollow" href=\"https://www:631/\">Printer administration</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"https://www:631/\">Administració d'impressores.</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:35 msgid "<a rel="nofollow" href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"https://www/nagios3/\">Nagios</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:36 msgid "<a rel="nofollow" href=\"/munin/\">Munin</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"/munin/\">Munin</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:37 msgid "<a rel="nofollow" href=\"http://www/sitesummary/\">Sitesummary</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"http://www/sitesummary/\">Resum del lloc web</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:38 msgid "<a rel="nofollow" href=\"https://www/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> LDAP administration</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"https://www/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> Administració de LDAP</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:39 msgid "<a rel="nofollow" href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentació</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:40 msgid "<a rel="nofollow" href=\"https://backup/slbackup-php\">Backup</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"https://backup/slbackup-php\">Còpia de seguretat</a>" # type: Content of: <div><h2> #. type: Content of: <div><h2> #: index.html.en:43 msgid "Debian-edu" msgstr "Debian-edu" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:45 msgid "<a rel="nofollow" href=\"http://www.skolelinux.org/\">Web page</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"http://www.skolelinux.org/\">Plana web</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:46 msgid "<a rel="nofollow" href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki page</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\">Plana Wiki</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:47 msgid "<a rel="nofollow" href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Email lists</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Llistes de correu</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:48 msgid "<a rel="nofollow" href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Collected package usage</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Estadística de paquets de software en ús</a>" # type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:49 msgid "<a rel="nofollow" href=\"http://linuxsignpost.org/\">The Linux Signpost</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"http://linuxsignpost.org/\">El Linux Signpost</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> #: index.html.en:50 msgid "<a rel="nofollow" href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\">Donate to the project</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\">Donatius pel projecte</a>" # type: Content of: <div><div> #. Note to translators: these strings should not be translated #. type: Content of: <div><div> #: index.html.en:59 msgid "<a rel="nofollow" href=\"index.html.ca\">[Català]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.en\">[English]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.es\">[Español]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.it\">[Italiano]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.nb\">[Norsk]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.pt\">[Portuguese]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.ru\">[русский]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.zh\">[中文]</a>" msgstr "<a rel="nofollow" href=\"index.html.ca\">[Català]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.en\">[English]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.es\">[Español]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.it\">[Italiano]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.nb\">[Norsk]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.pt\">[Portuguese]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.ru\">[русский]</a> <a rel="nofollow" href=\"index.html.zh\">[中文]</a>" # type: Content of: <div><h1><a rel="nofollow"> #. type: Content of: <div><h1><a rel="nofollow"> #: index.html.en:73 msgid "<a rel="nofollow" name=\"top\">" msgstr "<a rel="nofollow" name=\"dalt\">" # type: Attribute 'alt' of: <div><h1><a rel="nofollow"><img> #. type: Attribute 'alt' of: <div><h1><a rel="nofollow"><img> #: index.html.en:73 msgid "Skolelinux" msgstr "Skolelinux" # type: Content of: <div><h1> #. type: Content of: <div><h1> #: index.html.en:73 msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <div><h2> #: index.html.en:75 msgid "Welcome to Debian Edu / Skolelinux" msgstr "Benvingut a Debian Edu / Skolelinux" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> #: index.html.en:76 msgid "<strong>If you can see this, it means the installation of your debian-edu server was successful. Congratulations, and welcome. To change the content of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your favorite editor.</strong>" msgstr "<strong>Si pots veure-ho, significa que l'instal·lació del servidor de debian-edu ha estat satisfactori. Felicitats i benvingut. Per canviar el contingut d'aquesta plana, edita /etc/debian-edu/www/index.html.ca, al teu editor favorit.</strong>" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> #: index.html.en:81 msgid "On the right side for this page you see some links that can be helpful for you in your work, administrating a debian-edu network." msgstr "A la banda dreta d'aquesta plana pots veure alguns enllaços que poden ser d'ajuda pel teu treball administrant una xarxa de debian-edu." # type: Content of: <div><p><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><li> #: index.html.en:84 msgid "The links under Local services are links to services running on this server. These tools can assist you in your daily work with the Debian-edu solution." msgstr "Els enllaços baix serveis locals son enllaços a serveis executant-se en aquest servidor. Aquestes son eines que et poden assistir en el teu treball diari amb Debian-Edu." # type: Content of: <div><p><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><li> #: index.html.en:87 msgid "The links under Debian-edu are links to the Debian-edu and/or Skolelinux pages on the Internet." msgstr "Els enllaços baix Debian-Edu son enllaços externs a planes en Internet de Debian-Edu i/o Skolelinux." # type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:89 msgid "<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your printers." msgstr "<strong>Administració d'impressores:</strong> Tria això per administrar les teues impressores." # type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:90 msgid "<strong>Nagios:</strong> Choose this to get to the Nagios system monitor pages. The predefined user name is «nagiosadmin» and if you want to change the predefined password (as root) you can run «htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin»." msgstr "<strong>Nagios:</strong> Tria això per a veure les planes de Nagios. L'usuari estàndard es «nagiosadmin» i has de ficar la clau (com usuari root) amb «htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin»." # type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:91 msgid "<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages." msgstr "<strong>Munin:</strong> Tria això per veure les planes estàtiques de Munin." # type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:92 msgid "<strong>Sitesummary:</strong>Choose this to get to the summary report of Debian-edu network machines." msgstr "<strong>Sumari del lloc:</strong> Tria això per veure el sumari de les màquines en xarxa de Debian-Edu." # type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:93 msgid "<strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP administration:</strong> Choose this to get to the GOsa<sup>2</sup> LDAP administration web system. Use this to add and edit users and machines." msgstr "<strong>GOsa<sup>2</sup> Administració LDAP:</strong> Tria això per veure l'interfície web d'administració de LDAP. Fes servir aquesta opció per afegir i editar usuaris i maquinari." # type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:94 msgid "<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed documentation" msgstr "<strong>Documentació:</strong> Tria aquesta opció per veure la documentació instal·lada." # type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <div><p><ul><ul><li> #: index.html.en:95 msgid "<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you can restore or change the nightly backup" msgstr "<strong>Còpia de seguretat:</strong> Tria aquesta opció per accedir al sistema de còpies de seguretat, aquí podràs restaurar o canviar la configuració per còpies nocturnes." # type: Content of: <div><h2> #. type: Content of: <div><h2> #: index.html.en:99 msgid "Own web pages for the users on the system." msgstr "Planes web pròpies pels usuaris del sistema." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> #: index.html.en:100 msgid "All users on the system, can create a catalog on their home directory with the name «public_html». Here the users can add their own home pages. The home pages will be available at the address http://www/~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name jond, his web pages will be available at <a rel="nofollow" href=\"http://www/~jond/\">http://www/~jond/</a>. If the user don't exist, or the catalog public_html do not exist, you will get the «Not Found» error page. If the public_html catalog exists, but it is empty, you will get the «Permission Denied» error page. To change this, create the index.html file inside the public_html catalog." msgstr "Tots els usuaris del sistema, poden crear un catàleg en el seu espai d'usuari, a un directori anomenat «public_html». Aquí els usuaris poden afegir les seues pròpies planes web. Les planes estaràn disponibles a http://www/~nom_usuari/. Si tens un usuari anomenat Jon Doe, amb nom d'usuari jond, les seues planes web estaràn disponibles a <a rel="nofollow" href=\"http://www/~jond/\">http://www/~jond/</a>. Si el usuari no existeix, o el directori public_html no existeix, veuràs una plana amb l'error «Not Found». Si el directori public_html existeix, però està buit, veuràs una plana d'error «Permission Denied». Per canviar aixó, crea un fitxer HTML anomenat index.html dins del directory public_html." <!--X-Body-of-Message-End--> <!--X-MsgBody-End--> <!--X-Follow-Ups--> <hr /> <strong>Reply to:</strong> <ul> <li><a href="mailto:debian-edu@lists.debian.org?in-reply-to=<20120102003019.782.70106.reportbug@tcldomain.office>&subject=Re:%20Bug#654024: debian-edu-config: updated catalonian translation">debian-edu@lists.debian.org</a></li> <li><a href="mailto:zumbi@debian.org?in-reply-to=<20120102003019.782.70106.reportbug@tcldomain.office>&subject=Re:%20Bug#654024: debian-edu-config: updated catalonian translation&cc=debian-edu@lists.debian.org">Hector Oron (on-list)</a></li> <li><a href="mailto:zumbi@debian.org?in-reply-to=<20120102003019.782.70106.reportbug@tcldomain.office>&subject=Re:%20Bug#654024: debian-edu-config: updated catalonian translation">Hector Oron (off-list)</a></li> </ul> <hr /> <ul><li><strong>Follow-Ups</strong>: <ul> <li><strong><a name="00095" href="msg00095.html">Bug#654024: marked as done (debian-edu-config: updated catalonian translation)</a></strong> <ul><li><em>From:</em> owner@bugs.debian.org (Debian Bug Tracking System)</li></ul></li> </ul></li></ul> <!--X-Follow-Ups-End--> <!--X-References--> <!--X-References-End--> <!--X-BotPNI--> <ul> <li>Prev by Date: <strong><a href="msg00019.html">Bug#654023: debian-edu-config: updated spanish translation</a></strong> </li> <li>Next by Date: <strong><a href="msg00021.html">[Bug 1473] New: installing debian-edu / skolelinux breaks an existing windows installation</a></strong> </li> <li>Previous by thread: <strong><a href="msg00094.html">Bug#654023: marked as done (debian-edu-config: updated spanish translation)</a></strong> </li> <li>Next by thread: <strong><a href="msg00095.html">Bug#654024: marked as done (debian-edu-config: updated catalonian translation)</a></strong> </li> <li>Index(es): <ul> <li><a href="maillist.html#00020"><strong>Date</strong></a></li> <li><a href="threads.html#00020"><strong>Thread</strong></a></li> </ul> </li> </ul> <!--X-BotPNI-End--> <!--X-User-Footer--> <!--X-User-Footer-End--> </body> </html>