[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]


Here is the es.po file for the debian-edu-config/www reviewed by me.


Norman Garcia Aguilar
Linux user # 444131
Ubuntu user # 15806
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José L. Redrejo Rodríguez <jredrejo@debian.org>, 2010.
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:00-0600\n"
"Last-Translator: Norman Garcia <naguilarg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Attribute 'lang' of: <html>
#: index.html.en:6
msgid "en"
msgstr "es"

# type: Content of: <html><head><title>
#: index.html.en:8
msgid "Welcome to &laquo;www&raquo;: Info page for a debian-edu-installation"
msgstr "Bienvenido a &laquo;www&raquo;: P&aacute;gina de informaci&oacute;n para la instalaci&oacute;n de DebianEdu"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:11
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:12
msgid "English"
msgstr "English"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:13
msgid "Deutsch"
msgstr "Deutsch"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:14
msgid "Français"
msgstr "Français"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:15
msgid "Español"
msgstr "Español"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:16
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:17
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:18
msgid "русский"
msgstr "русский"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:30
msgid "Debian-edu"
msgstr "Debian-edu"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:32
msgid "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\";>Web page</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\";>P&aacute;gina web</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:33
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\";>Wiki page</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\";>P&aacute;ginas Wiki</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:34
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\";>Email lists</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\";>Listas de correo</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:35
msgid "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\";>Collected package usage</a>"
msgstr "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\";>Datos sobre los paquetes usados</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:38
msgid "Local services"
msgstr "Servicios locales"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:41
msgid "<a href=\"https://www:631/\";>Printer administration</a>"
msgstr "<a href=\"https://www:631/\";>Administraci&oacute;n de impresoras</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:42
msgid "<a href=\"https://www/nagios3/\";>Nagios</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/nagios3/\";>Nagios</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:43
msgid "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"
msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:44
msgid "<a href=\"http://www/sitesummary/\";>Sitesummary</a>"
msgstr "<a href=\"http://www/sitesummary/\";>Sitesummary</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:45
msgid "<a href=\"https://www/lwat\";>Lwat</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/lwat\";>Lwat</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:46
msgid "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentaci&oacute;n</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:47
msgid "<a href=\"https://backup/slbackup-php\";>Backup</a>"
msgstr "<a href=\"https://backup/slbackup-php\";>Copias de seguridad</a>"

# type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.html.en:57
#, fuzzy
msgid "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</a> <a href=\"index.html.es\">[Español]</a> <a href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a href=\"index.html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.no\">[Norsk]</a> <a href=\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.ru\">[русский]</a>"
msgstr "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</a> <a href=\"index.html.fr\">[Fran&ccedil;ais]</a> <a href=\"index.html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.no\">[Norsk]</a> <a href=\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.ru\">[русский]</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h1><a>
#: index.html.en:68
msgid "<a name=\"top\">"
msgstr "<a name=\"top\">"

# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img>
#: index.html.en:68
msgid "Skolelinux"
msgstr "Skolelinux"

# type: Content of: <html><body><div><h1>
#: index.html.en:68
msgid "</a>"
msgstr "</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:70
msgid "Welcome to &laquo;www&raquo;"
msgstr "Bienvenido a &laquo;www&raquo;"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:71
#, fuzzy
msgid "<strong>If you can see this, it means that the installation of your debian-edu server was successful. Congratulations, and welcome. To change the content of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your favorite editor.</strong>"
msgstr "<strong>Si ve esta p&aacute;gina, Debian-edu se ha instalado con &eacute;xito en su servidor. Felicidades y bienvenido. Puede editar el archivo /etc/debian-edu/www/index.html.es para cambiar el contenido de esta p&aacute;gina.</strong>"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:76
msgid "On the right side for this page you see some links that can be helpful for you in your work, with administrating a debian-edu network."
msgstr "Al lado derecho de esta p&aacute;gina hay enlaces &uacute;tiles para la administraci&oacute;n de la red Debian-edu."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#: index.html.en:79
msgid "The links under Debian-edu are links to the Debian-edu and/or Skolelinux pages on the Internet."
msgstr "Los enlaces bajo Debian-edu, son enlaces a p&aacute;ginas de Debian-edu/Skolelinux en la Internet."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#: index.html.en:80
msgid "The links under Local services are links to services running on this server.  This is tools that can assist you in your daily work with the Debian-edu solution."
msgstr "Los enlaces bajo servicios locales, son enlaces a servicios en este servidor. Son utilidades para ayudarle en su trabajo diario en el sistema Debian-edu."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:84
msgid "<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your printers."
msgstr "<strong>Administraci&oacute;n de impresoras:</strong> Selecci&oacute;nelo para administrar sus impresoras."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:85
msgid "<strong>Nagios:</strong> Choose this to get to the Nagios system monitor pages. Standard user name is &laquo;nagiosadmin&raquo; and you have to set the password (as root) with &laquo;htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin&raquo;."
msgstr "<strong>Nagios:</strong> Selecci&oacute;nelo para administrar el monitor de sistemas Nagios. Por defecto el usuario es &laquo;nagiosadmin&raquo; y debe de establecer la contrase&ntilde;a (como usuario root) con &laquo;htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin&raquo;."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:87
msgid "<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages."
msgstr "<strong>Munin:</strong> Selecci&oacute;nelo para visitar las p&aacute;ginas de estad&iacute;&shy;stica de Munin."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:88
msgid "<strong>Lwat:</strong> Choose this to get to Lwat. The LDAP admin pages for debian-edu.(You can add other users here if you want.)"
msgstr "<strong>Lwat:</strong> Selecci&oacute;nelo para ir a&nbsp;Lwat. Son las p&aacute;ginas de administraci&oacute;n de LDAP para debian-edu. (Puede a&ntilde;adir ah&iacute; otros usuarios si lo desea.)"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:89
msgid "<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed documentation"
msgstr "<strong>Documentaci&oacute;n:</strong> Selecci&oacute;nelo para explorar la documentaci&oacute;n instalada"

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#: index.html.en:90
msgid "<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you can restore or change the nightly backup"
msgstr "<strong>Copias de seguridad:</strong> Selecci&oacute;nelo para ir al sistema de copias de seguridad.  Desde ah&iacute; puede cambiar &nbsp;o restaurar su copia diaria nocturna."

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:94
#, fuzzy
msgid "Own web pages for the users on the system."
msgstr "P&aacute;ginas para los usuarios"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:95
msgid "All users on the system, can create a catalog on their home directory with the name &laquo;public_html&raquo;. Here the users can add their own home pages. The home pages will be available at the address http://www/~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name jond, his web pages will be available at <a href=\"http://www/~jond/\";>http://www/~jond/</a>. If the user don't exist, or the catalog public_html do not exist, you will get the &laquo;Not Found&raquo; error page. If the public_html catalog exists, but it is empty, you will get the &laquo;Permission Denied&raquo; error page. To change this, create the index.html file inside the public_html catalog."
msgstr "Todos los usuarios en este sistema pueden crear un directorio de nombre &laquo;public_html&raquo; en su directorio personal para publicar una p&aacute;gina web. Este directorio est&aacute; disponible en la direcci&oacute;n http://www/~nombre/. Por ejemplo si existe el usuario con el nombre Juan Rodr&iacute;&shy;guez y el nombre de usuario juanr sus p&aacute;ginas estan disponibles en http://www/~juanr/ . Si el usuario o su directorio public_html no existe aparecer&aacute; el error \"404 Not Found\".&nbsp; Si el directorio public_html existe, pero est&aacute; vac&iacute;o, aparecer&aacute; la p&aacute;gina de error &laquo;Permission Denied&raquo;.  Para evitarlo, cree un archivo index.html dentro del directorio public_html."

# type: Content of: <html><body><div><address>
#: index.html.en:107
#, fuzzy
msgid "$Id: index.html.en 63313 2010-03-27 19:32:34Z pere $"
msgstr "$Id: index.html.es 5098 2007-06-24 14:29:46Z jredrejo $"

Reply to: